Gottes Neue Bibel

The Wisdom of Solomon

Catholic Public Domain :: Allioli - Arndt Bibel

- Kapitel 9 -

Solomon’s prayer for wisdom.

1
“God of my fathers and Lord of mercy, who has made all things with your word,
2
and by your wisdom has established man to have dominion over the creatures which have been made by you,(a)
3
so that he would order the world in equity and justice, and execute judgment with an upright heart,
4
give me wisdom, the handmaiden at your throne, and be unwilling to reject me from among your children,(b)
5
because I am your servant, and the son of your handmaid, a weak man, and short-lived, with limited understanding of judgment and laws.
6
And if someone were perfect among the sons of men, yet if your wisdom was taken away from him, he would be counted as nothing.
7
You have chosen me to be a king of your people, and a judge of your sons and daughters.(c)
8
And you called me to construct a temple on your holy mount, and, in the city of your dwelling, an altar in the likeness of your holy tabernacle, which you have prepared from the beginning.
9
And with you is wisdom, who is familiar with your works, and who was nearby when you made the world, and who knows what is pleasing to your eyes, and who is guided by your teachings.
10
Send her out of your holy heavens and from the throne of your majesty, so that she is with me and labors with me, and I will know what is acceptable with you.
11
For she knows and understands all things, and will lead me soberly in my works, and will guard me by her power.
12
And my works will be acceptable, and I will govern your people justly, and I will be worthy of the throne of my father.
13
For who among men can know the counsel of God? Or who can imagine the will of God?
14
For the thoughts of mortals are timid, and our foresight is uncertain.
15
For the corruptible body weighs down the soul, and this earthy dwelling presses many thoughts upon the mind.
16
And we assess with difficulty the things that are of earth, and we discover with labor the things that are within our view. So who will search out the things that are in heaven?
17
Moreover, who will know your mind, unless you give wisdom and send your holy spirit from on high?
18
And in this way, those who are on earth are corrected in their path, and men learn the things that are pleasing to you.
19
For by wisdom they are saved, who have pleased you, O Lord, from the beginning.”

Fußnoten

(a)9:2 Here hominem is used to refer to mankind, but it should still be translated as “man” because it is, in fact, the word for man, hominem.(Conte)
(b)9:4 Assistricem is an interesting and rare word in Latin. It means female attendant. The word assisto in Latin refers to someone who stands nearby, with more of a meaning of attending or waiting on someone greater (in this case, God), rather than a meaning of assistant, in the modern sense. Handmaiden works well as a translation because it is feminine, indicates serving or waiting upon someone who is in much higher position, and as handmaiden, rather than handmaid, it implies virginity. The assistricem is wisdom, but the Virgin Mary is in some ways also referred to here, since she is the seat of wisdom.(Conte)
(c)9:7 Note that, in this case, the text does say sons and daughters, filiorum et filiarum. In cases where filiorum occurs by itself, a translation of ‘sons and daughters’ is not justified by the text. If it says “sons” in Latin then it should also say “sons” in English.(Conte)

Salomos Gebet um Weisheit

1
Gott meiner Väter und Herr der Barmherzigkeit! der du alles durch dein Wort geschaffen
2
und durch deine Weisheit den Menschen bestimmt hast, dass er über die Geschöpfe herrsche, welche du gemacht hast,
3
dass er den Erdkreis mit Billigkeit und Gerechtigkeit verwalte und mit lauterem Herzen Gericht halte,
4
gib mir die Weisheit, deines Thrones Besitzerin, und verstoße mich nicht aus der Zahl deiner Diener;
5
denn ich bin dein Knecht und der Sohn deiner Magd, ein schwacher Mensch, von kurzer Lebensdauer und von zu geringer Einsicht in Recht und Gesetz.
6
Denn wenn auch einer unter den Menschenkindern vollkommen wäre, so würde er doch, wenn ihm deine Weisheit fehlt, für nichts zu achten sein.
7
Du hast mich zum König über dein Volk auserwählt und zum Richter über deine Söhne und Töchter;
8
du hießest mich einen Tempel auf deinem heiligen Berge bauen und in der Stadt deiner Wohnung einen Altar, ein Nachbild deines heiligen Zeltes, das du von Anbeginn her vorbereitet hast.
9
Bei dir ist deine Weisheit, die deine Werke kennt und die zugegen war, als du den Erdkreis schufest, und weiß, was in deinen Augen wohlgefällig und was nach deinen Geboten recht ist.
10
Sende sie hernieder von deinem heiligen Himmel und von dem Throne deiner Hoheit, dass sie mit mir sei und mit mir arbeite, damit ich wisse, was dir wohlgefällig ist.
11
Denn sie weiß und versteht alles und wird mich in allem meinem Tun verständig leiten und mich durch ihre Macht bewahren.
12
So werden meine Werke wohlgefällig sein und ich werde dein Volk gerecht regieren und des Thrones meines Vaters würdig sein.
13
Denn welcher Mensch könnte Gottes Ratschluss kennen? Oder wer ersinnen, was Gott will?
14
Sind doch die Gedanken der Sterblichen furchtsam und unsere Voraussicht unsicher.
15
Denn der vergängliche Leib belastet die Seele und die irdische Hülle drückt den vieles denkenden Geist nieder.
16
Kaum mutmaßen wir das, was auf Erden ist, und was uns vor den Augen liegt, finden wir nur mit Mühe; wer aber wird erforschen, was im Himmel ist?
17
Wer wird deinen Sinn erkennen, wenn du ihm nicht Weisheit verleihst und deinen Heiligen Geist aus der Höhe sendest
18
und so der Pfad der Erdenbewohner gerade gemacht wird und die Menschen lernen, was dir gefällig ist?
19
Denn die dir, o Herr! von Anbeginn her gefällig waren, ihnen wurde nur durch die Weisheit Heil.