Gottes Neue Bibel

The Book of the Prophet Isaiah

Literal Standard Version :: Allioli - Arndt Bibel

- Kapitel 24 -

1
Behold, YHWH is emptying the earth, || And is making it desolate, || And has overturned [it on] its face, || And has scattered its inhabitants.
2
And it has beenas a people so a priest, || As the servant so his master, || As the maidservant so her mistress, || As the buyer so the seller, || As the lender so the borrower, || As the usurer so he who is lifting [it] on himself.
3
The earth is utterly emptied, and utterly spoiled, || For YHWH has spoken this word:
4
The earth has mourned, faded, || The world has languished, faded, || They have languished—the high place of the people of the earth.
5
And the earth has been defiled under its inhabitants, || Because they have transgressed laws, || They have changed a statute, || They have made void a perpetual covenant.
6
Therefore a curse has consumed the earth, || And the inhabitants in it become desolate, || Therefore inhabitants of the earth have been consumed, || And few men have been left.
7
The new wine has mourned, the vine languished, || All the joyful of heart have sighed.
8
The joy of tambourines has ceased, || The noise of exulting ones has ceased, || The joy of a harp has ceased.
9
They do not drink wine with a song, || Strong drink is bitter to those drinking it.
10
It was broken downa city of emptiness, || Every house has been shut from [its] entrance.
11
In out-places [is] a cry over the wine, || All joy has been darkened, || The joy of the land has been removed.
12
Desolation [is] left in the city, || And the gate is struck [with] ruin.
13
When thus it is in the heart of the land, || In the midst of the peoples, || As the surrounding of the olive, || As gleanings when harvest has been finished,
14
They lift up their voice, || They sing of the excellence of YHWH, || They have cried aloud from the sea.
15
Therefore honor YHWH in prosperity, || In islands of the sea, the Name of YHWH, God of Israel.
16
From the skirt of the earth we heard songs, || The desire of the righteous. And I say, “Leanness [is] to me, || Leanness [is] to me, woe [is] to me.” Treacherous dealers dealt treacherously, || Indeed, treachery, treacherous dealers dealt treacherously.
17
Fear, and a snare, and a trap, || [Are] on you, O inhabitant of the earth.
18
And it has come to pass, || He who is fleeing from the noise of the fear falls into the snare, || And he who is coming up from the midst of the snare, || Is captured by the trap, || For windows have been opened on high, || And foundations of the earth are shaken.
19
The earth has been utterly broken down, || The earth has been utterly broken, || The earth has been utterly moved.
20
The earth staggers greatly as a drunkard, || And it has been moved as a lodge, || And its transgression has been heavy on it, || And it has fallen, and does not add to rise.
21
And it has come to pass in that day, || YHWH lays a charge on the host of the high place in the high place, || And on the kings of the earth on the earth.
22
And they have been gatheredA gathering of bound ones in a pit, || And they have been shut up in a prison, || And after a multitude of days are inspected.
23
And the moon has been confounded, || And the sun has been ashamed, || For YHWH of Hosts has reigned || In Mount Zion, and in Jerusalem, || And before His elderly—glory!

Das bevorstehende Gericht über die Erde

1
Siehe, der Herr wird die Erde leer machen und kahl, wird ihr Angesicht verstören und ihre Bewohner zerstreuen.
2
Und es wird wie dem Volk, so dem Priester ergehen; wie dem Knechte, so dem Herrn; wie der Magd, so der Herrin; wie dem Käufer, so dem Verkäufer; wie dem Verleiher, so dem Entlehner; wie dem Gläubiger, so dem Schuldner.
3
Die Erde wird verheert und verwüstet, beraubt und ausgeplündert werden; denn der Herr hat dies Wort gesprochen.
4
Die Erde ist traurig, dahingewelkt und verschmachtet; hingewelkt ist der Erdkreis, verschmachtet die Herrlichkeit des Volkes auf Erden.
5
Die Erde ist befleckt von ihren Bewohnern; denn sie haben die Gesetze übertreten, das Recht verkehrt, den ewigen Bund gebrochen.
6
Darum wird Fluch die Erde verschlingen und ihre Bewohner werden die Schuld büßen, daher wird Wahnsinn seine Bebauer erfassen und nur wenige Menschen werden übrigbleiben.
7
Es trauert die Weinlese, verschmachtet ist der Weinstock; es seufzen alle, die fröhlichen Herzens waren.
8
Verklungen ist die Freude der Pauken, es hat das Getümmel der Fröhlichen ein Ende, verstummt ist der Harfe süßer Klang.
9
Nicht trinken sie mehr Wein bei Gesang, bitter ist den Trinkenden der Trank.
10
In Trümmern liegt die Stadt der Nichtigkeit, geschlossen ist jedes Haus, niemand tritt ein.
11
Wehklagen ertönt ob des Weines auf den Straßen, alle Freude ist entschwunden, weggenommen aller Frohsinn der Erde.
12
Öde ist in der Stadt zurückgeblieben und Unglück überwältigt die Tore.
13
Denn so wir es ergehen, inmitten der Erde, inmitten der Völker; wie wenn die wenigen Oliven, welche am Ölbaum zurückgeblieben sind, abgeschüttelt werden, und die Trauben, wenn die Weinlese vollendet ist.
14
Diese werden ihre Stimme erheben und lobsingen; wenn sich der Herr verherrlicht, werden sie vom Meere her jubeln.
15
Deswegen verherrlichet den Herrn in den Offenbarungen, auf den Meeresinseln den Namen des Herrn, des Gottes Israels!
16
Von den Enden der Erde hören wir Lobgesänge, die Herrlichkeit des Gerechten. Und ich sprach: Ich muss schweigen, wehe mir! Die Frevler freveln, ja mit der Freveltat der Übertreter freveln sie!
17
Schrecken und Grube und Fallstrick über dich, du Bewohner der Erde!
18
Und es wird geschehen: Wer vor dem Getöse des Schreckens flieht, wird in die Grube fallen, und wer sich aus der Grube herausarbeitet, wird von dem Fallstrick erfasst; denn die Schleusen aus der Höhe sind geöffnet, die Grundfesten der Erde erbeben.
19
Zerrissen wird die Erde, zertrümmert wird die Erde, erschüttert wird die Erde.
20
Es taumelt die Erde hin und her wie ein trunkener und wird von ihrer Stätte weggerissen wie das Zelt einer Nacht; schwer lastet auf ihr Frevel, sie fällt und sie vermag nicht sich wieder zu erheben.
21
Und es wird geschehen: An jenem Tage wird der Herr des Himmels Heer in der Höhe heimsuchen und die Könige der Erde auf Erden
22
und sie werden zusammengeworfen werden, wie zu einem Büschel gesammelt in eine Grube, und dort eingeschlossen in dem Kerker und nach langer Zeit werden sie heimgesucht werden.
23
Und der Mond wird erröten und die Sonne zuschanden werden, wenn der Herr der Heerscharen herrscht auf dem Berge Sion und zu Jerusalem und angesichts seiner Ältesten verherrlicht wird.