Gottes Neue Bibel

The Book of Psalms

Douay-Rheims :: Allioli - Arndt Bibel

- Kapitel 118 -

Give thanks to the Lord, for he is good

1
Give praise to Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.
2
Let Israel now say that he is good: that his mercy endureth for ever.
3
Let the house of Aaron now say, that his mercy endureth for ever.
4
Let them that fear the Lord now say, that his mercy endureth for ever.
5
In my trouble I called upon the Lord: and the Lord heard me, and enlarged me.
6
The Lord is my helper, I will not fear what man can do unto me.
7
The Lord is my helper: and I will look over my enemies.
8
It is good to confide in the Lord, rather than to have confidence in man.
9
It is good to trust in the Lord, rather than to trust in princes.
10
All nations compassed me about; and in the name of the Lord I have been revenged on them.
11
Surrounding me they compassed me about: and in the name of the Lord I have been revenged on them.
12
They surrounded me like bees, and they burned like fire among thorns: and in the name of the Lord I was revenged on them.
13
Being pushed I was overturned that I might fall: but the Lord supported me.
14
The Lord is my strength and my praise: and he is become my salvation.
15
The voice of rejoicing and of salvation is in the tabernacles of the just.
16
The right hand of the Lord hath wrought strength: the right hand of the Lord hath exulted me: the right hand of the Lord hath wrought strength.
17
I shall not die, but live: and shall declare the works of the Lord.
18
The Lord chastising hath chastised me: but he hath not delivered me over to death.
19
Open ye to me the gates of justice: I will go into them, and give praise to the Lord.
20
This is the gate of the Lord, the just shall enter into it.
21
I will give glory to thee because thou hast heard me: and art become my salvation.
22
The stone which the builders rejected; the same is become the head of the corner.
23
This is the Lord’s doing: and it is wonderful in our eyes.
24
This is the day which the Lord hath made: let us be glad and rejoice therein.
25
O Lord, save me: O Lord, give good success.
26
Blessed be he that cometh in the name Lord. We have blessed you out of the house of the Lord.
27
The Lord is God, and he hath shone upon us. Appoint a solemn day, with shady boughs, even to the horn of the alter.
28
Thou art my God, and I will praise thee: thou art my God, and I will exalt thee. I will praise thee, because thou hast heard me, and art become my salvation.
29
O praise ye the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.

Dankt dem HERRN, denn er ist gut

1
Alleluja! Preiset den Herrn, denn er ist gütig; in Ewigkeit währt seine Gnade!
2
Es sage also Israel: Er ist gütig, in Ewigkeit währt seine Gnade!
3
Es sage also das Haus Aaron: In Ewigkeit währt seine Gnade!
4
Es mögen also alle, die den Herrn fürchten, sagen: In Ewigkeit währt seine Gnade!
5
Aus der Trübsal rief ich zu dem Herrn und der Herr erhörte mich und stellte mich auf freien Raum.
6
Der Herr ist mein Helfer, ich fürchte nichts, was könnte mir ein Mensch tun?
7
Der Herr ist mein Helfer, ich werde auf meine Feinde herabschauen.
8
Besser ist es, auf den Herrn zu vertrauen als sich auf Menschen zu verlassen.
9
Besser ist es, auf den Herrn zu hoffen als auf Fürsten seine Hoffnung zu setzen.
10
Alle Völker umgaben mich, aber im Namen des Herrn räche ich mich an ihnen.
11
Sie schlossen mich ringsum ein, aber im Namen des Herrn räche ich mich an ihnen.
12
Sie umschwärmten mich wie Bienen und loderten auf wie Feuer in Dornen; aber im Namen des Herrn räche ich mich an ihnen.
13
Ich ward gestoßen und ward ins Wanken gebracht, dass ich niederstürzen sollte, aber der Herr half mir.
14
Der Herr ist meine Stärke und mein Lob, denn er ward mir zum Heile.
15
Rufe des Jubels und des Heiles ertönen in den Hütten der Gerechten.
16
Die Rechte des Herrn hat große Taten verrichtet, die Rechte des Herrn hat mich erhöht, die Rechte des Herrn hat große Taten verrichtet.
17
Ich werde nicht sterben, sondern leben und die Werke des Herrn verkünden.
18
Schwer hat mich der Herr gezüchtigt, aber hat mich dem Tode nicht preisgegeben.
19
Machet mir auf die Pforten der Gerechtigkeit! Ich will durch sie eingehen und den Herrn preisen.
20
Dies ist die Pforte des Herrn, die Gerechten gehen durch dieselbe ein.
21
Ich preise dich, dass du mich erhört hast und mir zum Heile geworden bist.
22
Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, er ist zum Ecksteine geworden.
23
Vom Herrn ist dies geschehen und wunderbar ist es in unsern Augen.
24
Dies ist der Tag, den der Herr gemacht hat; lasset uns frohlocken und fröhlich an ihm sein!
25
O Herr! errette mich, o Herr! gib Gelingen.
26
Gesegnet sei, der da kommt, im Namen des Herrn; wir segnen euch von dem Hause des Herrn aus!
27
Der Herr ist Gott und hat uns Licht gespendet. Haltet einen Festtag mit dichtbelaubten Zweigen bis hinauf an die Hörner des Altars!
28
Du bist mein Gott, ich will dich preisen; mein Gott bist du, ich will dich erheben! Ich will dich preisen, denn du hast mich erhört und bist mir zum Heile geworden.
29
Danket dem Herrn, denn er ist gütig, denn seine Gnade währt ewig.