Gottes Neue Bibel

The Second Book of Samuel

Douay-Rheims :: Allioli - Arndt Bibel

- Kapitel 22 -

(Psalm 18:1–50)
1
And David spoke to the Lord the words of this canticle, in the day that the Lord delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul,
2
And he said: The Lord is my rock, and my strength, and my saviour.
3
God is my strong one, in him will I trust: my shield, and the horn of my salvation: he lifteth me up, and is my refuge: my saviour, thou wilt deliver me from iniquity.
4
I will call on the Lord who is worthy to be praised: and I shall be saved from my enemies.
5
For the pangs of death have surrounded me: the floods of Belial have made me afraid.
6
The cords of hell compassed me: the snares of death prevented me.
7
In my distress I will call upon the Lord, and I will cry to my God: and he will hear my voice out of his temple, and my cry shall come to his ears.
8
The earth shook and trembled, the foundations of the mountains were moved, and shaken, because he was angry with them.
9
A smoke went up from his nostrils, and a devouring fire out of his mouth: coals were kindled by it.
10
He bowed the heavens, and came down: and darkness was under his feet.
11
And he rode upon the cherubims, and flew: and slid upon the wings of the wind.
12
He made darkness a covering round about him: dropping waters out of the clouds of the heavens.
13
By the brightness before him, the coals of fire were kindled.
14
The Lord shall thunder from heaven: and the most high shall give forth his voice.
15
He shot arrows and scattered them: lightning, and consumed them.
16
And the overflowings of the sea appeared, and the foundations of the world were laid open at the rebuke of the Lord, at the blast of the spirit of his wrath.
17
He sent from on high, and took me, and drew me out of many waters.
18
He delivered me from my most mighty enemy, and from them that hated me: for they were too strong for me.
19
He prevented me in the day of my affliction, and the Lord became my stay.
20
And he brought me forth into a large place, he delivered me, because I pleased him.
21
The Lord will reward me according to my justice: and according to the cleanness of my hands he will render to me.
22
Because I have kept the ways of the Lord, and have not wickedly departed from my God.
23
For all his judgments are in my sight: and his precepts I have not removed from me.
24
And I shall be perfect with him: and shall keep myself from my iniquity.
25
And the Lord will recompense me according to my justice: and according to the cleanness of my hands in the sight of his eyes.
26
With the holy one thou wilt be holy: and with the valiant perfect.
27
With the elect thou wilt be elect: and with the perverse thou wilt be perverted.
28
And the poor people thou wilt save: and with thy eyes thou wilt humble the haughty.
29
For thou art my lamp, O Lord: and thou, O Lord, wilt enlighten my darkness.
30
For in thee I will run girded: in my God I will leap over the wall.
31
God, his way is immaculate, the word of the Lord is tried by fire: he is the shield of all that trust in him.
32
Who is God but the Lord: and who is strong but our God?
33
God who hath girded me with strength, and made my way perfect.
34
Making my feet like the feet of harts, and setting me upon my high places.
35
He teacheth my bands to war: and maketh my arms like a bow of brass.
36
Thou hast given me the shield of my salvation: and thy mildness hath multiplied me.
37
Thou shalt enlarge my steps under me: and my ankles shall not fail.
38
I will pursue after my enemies, and crush them: and will not return again till I consume them.
39
I will consume them and break them in pieces, so that they shall not rise: they shall fall under my feet.
40
Thou hast girded me with strength to battle: thou hast made them that resisted me to bow under me.
41
My enemies thou hast made to turn their back to me: them that hated me, and I shall destroy them.
42
They shall cry, and there shall be none to save: to the Lord, and he shall not hear them.
43
I shall beat them as small as the dust of the earth: I shall crush them and spread them abroad like the mire of the streets.
44
Thou wilt save me from the contradictions of my people: thou wilt keep me to be the head of the Gentiles: the people which I know not, shall serve me,
45
The sons of the stranger will resist me, at the hearing of the ear they will obey me.
46
The strangers are melted away, and shall be straitened in their distresses.
47
The Lord liveth, and my God is blessed: and the strong God of my salvation shall be exalted:
48
God who giveth me revenge, and bringest down people under me,
49
Who bringest me forth from my enemies, and liftest me up from them that resist me: from the wicked man thou shalt deliver me.
50
Therefore will I give thanks to thee. O Lord, among the Gentiles, and will sing to thy name.
51
Giving great salvation to his king, and shewing mercy to David his anointed, and to his seed for ever.

Lobpreisung der Befreiung durch Gott

(Psalm 18,1-50)
1
David aber redete zu dem Herrn die Worte dieses Liedes an dem Tage, da ihn der Herr aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls befreit hatte,
2
und sprach: Der Herr ist mein Fels, meine Stärke und mein Erretter.
3
Gott ist meine Stärke, auf ihn will ich hoffen, mein Schild und das Horn meines Heiles, mein Erhöher und meine Zuflucht, mein Retter, und du wirst mich von der Bosheit befreien.
4
Den Preiswürdigen will ich anrufen, den Herrn, und ich werde errettet werden von meinen Feinden.
5
Denn es umgaben mich die Schrecken des Todes, die Ströme Belials schreckten mich.
6
Die Stricke der Unterwelt umgaben mich, es überholten mich die Schlingen des Todes.
7
In meiner Trübsal will ich zu dem Herrn flehen und zu meinem Gott rufen und er wird meine Stimme von seinem Tempel aus erhören und mein Geschrei wird zu seinen Ohren dringen.
8
Es bebte und erzitterte die Erde, die Grundfesten der Berge wurden erschüttert und wankten, denn er zürnte über sie.
9
Rauch stieg aus seiner Nase auf und verzehrendes Feuer aus seinem Munde, Kohlen wurden von ihm entzündet.
10
Er neigte den Himmel und fuhr hernieder und Finsternis war unter seinen Füßen.
11
Er stieg auf die Cherubim und flog dahin und schwebte daher auf den Fittichen des Windes.
12
Er umgab sich mit Finsternis wie mit einer Hülle und ließ Wasser aus den Wolken des Himmels träufeln.
13
Von dem Glanze seines Angesichtes entglühten Feuerkohlen.
14
Der Herr wird vom Himmel her donnern und der Höchste seine Stimme ertönen lassen.
15
Er schleuderte seine Pfeile und zerstreute sie, seinen Blitz und vernichtete sie.
16
Da wurden die Tiefen des Meeres bloßgelegt und die Grundfesten der Erde wurden aufgedeckt vor dem Dräuen des Herrn, vor dem Schnauben des Hauches seines Zornes.
17
Er griff nieder aus der Höhe und erfasste mich und zog mich aus vielen Wassern.
18
Er befreite mich von meinem überstarken Feinde und von denen, die mich hassten, denn sie waren stärker als ich.
19
Er überraschte mich am Tage meiner Trübsal und der Herr ward meine Stütze.
20
Er führte mich heraus ins Weite, er befreite mich, weil er an mir Wohlgefallen hatte.
21
Der Herr wird mir nach meiner Gerechtigkeit vergelten und mir nach der Reinheit meiner Hände lohnen.
22
Denn ich hielt die Wege des Herrn inne und handelte nicht frevelnd, von meinem Gotte abweichend.
23
Denn alle seine Rechte standen mir vor Augen und seine Gebote hielt ich nicht von mir ferne.
24
Ich werde mit ihm vollkommen sein und mich hüten vor meiner Bosheit.
25
Und der Herr wird mir nach meiner Gerechtigkeit vergelten und nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
26
Gegen den Heiligen wirst du heilig sein und gegen den Starkmütigen vollkommen.
27
Mit dem Auserwählten wirst du auserwählt sein und mit dem Verkehrten verkehrt.
28
Und das arme Volk wirst du retten, aber die Stolzen werden durch deine Blicke gedemütigt werden.
29
Denn du, Herr, bist meine Leuchte und du, Herr, wirst meine Finsternis erhellen!
30
Denn durch dich werde ich gerüstet einhereilen, mit meinem Gotte die Mauer überspringen.
31
Gottes Weg ist unbefleckt, des Herrn Wort im Feuer bewährt; ein Schild ist er allen, die auf ihn hoffen.
32
Wer ist Gott außer dem Herrn und wer ist stark außer unserm Gott?
33
Gott ist es, der mich umgürtet hat mit Stärke und vollkommen geebnet meinen Weg,
34
der meine Füße den Hirschen gleichgemacht und mich auf meine Höhe gestellt hat,
35
der meine Hände den Kampf gelehrt und meine Arme gestaltet hat wie einen ehernen Bogen.
36
Du hast mir den Schild deines Heiles gegeben und deine Milde hat mich groß gemacht.
37
Du wirst meinen Schritten Raum unter mir schaffen und meine Knöchel werden nicht straucheln.
38
Ich werde meine Feinde verfolgen und aufreiben und nicht umkehren, bis ich sie vertilge.
39
Ich werde sie vertilgen und zerschmettern, dass sie sich nicht erheben, sie werden unter meine Füße fallen.
40
Du hast mich mit Kraft zum Streite umgürtet, du hast meine Widersacher unter mich gebeugt.
41
Meine Feinde warfst du vor mir in die Flucht und die mich hassen, werde ich vernichten.
42
Sie werden rufen und es wird niemand sein, der rette, zu dem Herrn und er wird sie nicht erhören.
43
Ich werde sie zermalmen wie den Staub der Erde, wie Straßenkot sie zertreten und zerstampfen.
44
Du wirst mich erretten von dem Widerspruch meines Volkes, du wirst mich bewahren zum Haupte der Völker; ein Volk, das ich nicht kenne, wird mir dienen.
45
Die Söhne der Fremde werden mir widerstreben, sie werden hören und mir gehorchen.
46
Die Söhne der Fremde sind entmutigt und sind eingezwängt in ihre Engen.
47
Es lebt der Herr und gepriesen ist mein Gott und erhöht wird der starke Gott meines Heils!
48
Gott, der du mir Vergeltung schaffst und mir die Völker unterwirfst,
49
der du mich aus meinen Feinden herausführst und mich erhebst über meine Widersacher, du wirst mich befreien von dem ungerechten Manne!
50
Darum will ich dich, Herr! preisen unter den Völkern und deinem Namen lobsingen,
51
der herrliches Heil seinem Könige bereitet und Barmherzigkeit übt an seinem Gesalbten, David, und an seinen Nachkommen in Ewigkeit!