Gottes Neue Bibel

The Book of the Prophet Isaiah

Berean Study Bible :: Allioli - Arndt Bibel

- Kapitel 49 -

(Acts 13:42–52)
1
Listen to Me, O islands;(a) pay attention, O distant peoples: The LORD called Me from the womb; from the body of My mother He named Me.
2
He made My mouth like a sharp sword; He hid Me in the shadow of His hand. He made Me like a polished arrow; He hid Me in His quiver.
3
He said to Me, “You are My Servant, Israel, in whom I will display My glory.”
4
But I said, “I have labored in vain, I have spent My strength in futility and vanity; yet My vindication is with the LORD, and My reward is with My God.”
5
And now says the LORD, who formed Me from the womb to be His Servant, to bring Jacob back to Him, that Israel might be gathered to Him for I am honored in the sight of the LORD, and My God is My strength
6
He says: “It is not enough for You to be My Servant, to raise up the tribes of Jacob, and to restore the protected ones of Israel. I will also make You a light for the nations, to bring My salvation to the ends of the earth.”(b)
7
Thus says the LORD, the Redeemer and Holy One of Israel, to Him who was despised and abhorred by the nation, to the Servant of rulers:Kings will see You and rise, and princes will bow down, because of the LORD, who is faithful, the Holy One of Israel, who has chosen You.”
8
This is what the LORD says:In the time of favor I will answer You, and in the day of salvation I will help You;(c) I will keep You and appoint You to be a covenant for the people, to restore the land, to apportion its desolate inheritances,
9
to say to the prisoners, ‘Come out,’ and to those in darkness, ‘Show yourselves.’ They will feed along the pathways, and find pasture on every barren hill.
10
They will not hunger or thirst, nor will scorching heat or sun beat down on them.(d) For He who has compassion on them will guide them and lead them beside springs of water.
11
I will turn all My mountains into roads, and My highways will be raised up.
12
Behold, they will come from far away, from the north and from the west,(e) and from the land of Aswan.(f)
13
Shout for joy, O heavens; rejoice, O earth; break forth in song, O mountains! For the LORD has comforted His people, and He will have compassion on His afflicted ones.
14
But Zion said, “The LORD has forsaken me; the Lord has forgotten me!”
15
Can a woman forget her nursing child, or lack compassion for the son of her womb? Even if she could forget, I will not forget you!
16
Behold, I have inscribed you on the palms of My hands; your walls are ever before Me.
17
Your builders (g) hasten back; your destroyers and wreckers depart from you.
18
Lift up your eyes and look around. They all gather together; they come to you. As surely as I live,” declares the LORD,you will wear them all as jewelry and put them on like a bride.
19
For your ruined and desolate places and your ravaged land will now indeed be too small for your people, and those who devoured you will be far away.
20
Yet the children of your bereavement will say in your hearing,This place is too small for us; make room for us to live here.’
21
Then you will say in your heart,Who has begotten these for me? I was bereaved and barren; I was exiled and rejected. So who has reared them? Look, I was left all alone, so where did they come from?’”
22
This is what the Lord GOD says:Behold, I will lift up My hand to the nations, and raise My banner to the peoples. They will bring your sons in their arms (h) and carry your daughters on their shoulders.
23
Kings will be your foster fathers, and their queens your nursing mothers. They will bow to you facedown and lick the dust at your feet. Then you will know that I am the LORD; those who hope in Me will never be put to shame.”
24
Can the plunder be snatched from the mighty, or the captives of a tyrant (i) be delivered?
25
Indeed, this is what the LORD says:Even the captives of the mighty will be taken away, and the plunder of the tyrant will be retrieved; I will contend with those who contend with you, and I will save your children.
26
I will make your oppressors eat their own flesh; they will be drunk on their own blood, as with wine. Then all mankind will know that I, the LORD, am your Savior and your Redeemer, the Mighty One of Jacob.”

Fußnoten

(a)49:1 Or coastlands
(b)49:6 Cited in Acts 13:47
(c)49:8 LXX In the time of favor I heard You, and in the day of salvation I helped You; cited in 2 Corinthians 6:2
(d)49:10 Cited in Revelation 7:16
(e)49:12 Or from the sea
(f)49:12 That is, a region in southern Egypt (from DSS); MT the land of Sinim
(g)49:17 DSS; MT Your sons
(h)49:22 Hebrew in their bosom
(i)49:24 DSS, Syriac, and Vulgate (see also verse 25); MT of the righteous

Der Knecht, das Licht für die Heiden

(Apostelgeschichte 13,42-52)
1
Höret, ihr Inseln, und merket auf, ihr Völker der Ferne! Der Herr hat mich berufen vom Mutterleibe an, von meiner Mutter Schoße an meines Namens gedacht.
2
Er machte meinen Mund wie ein scharfes Schwert, im Schatten seiner Hand beschützte er mich und machte mich zu einem auserlesenen Pfeile, in seinem Köcher verbarg er mich.
3
Und er sprach zu mir: Mein Knecht bist du, Israel! denn an dir will ich mich verherrlichen.
4
Und ich sprach: Umsonst habe ich mich abgemüht, umsonst und ins Leere meine Kraft vergeudet; daher sei mein Recht bei dem Herrn und mein Werk bei meinem Gott.
5
Und nun spricht der Herr, der mich vom Mutterleibe an zu seinem Knechte bildet, auf dass ich Jakob zu ihm zurückführe, und Israel wird nicht gesammelt werden: und ich bin verherrlicht in den Augen des Herrn und mein Gott ist meine Stärke geworden;
6
und er sprach: Zu gering ist es, dass du nur mein Knecht seiest, um die Stämme Jakobs aufzurichten und die Überbleibsel Israels zurückzuführen; siehe, ich habe dich eingesetzt zum Lichte der Völker, dass du mein Heil seiest bis an die Enden der Erde.
7
So spricht der Herr, der Erlöser Israels, sein Heiliger, zu der verachteten Seele, zu dem verabscheuten Sprössling, zu dem Knechte der Herrscher: Könige werden sehen und Fürsten sich erheben und anbeten um des Herrn willen, denn er ist treu und um des Heiligen Israels willen, der dich erkoren hat.
8
So spricht der Herr: Zur Zeit der Huld erhörte ich dich und am Tage des Heiles half ich dir und rettete dich und setzte dich ein zum Bunde des Volkes, um aufzurichten das Land, in Besitz zu nehmen die verödeten Erbteile
9
und den Gefangenen zu sagen: Gehet heraus! Und zu denen in der Finsternis: Kommet ans Licht! Sie werden weiden an den Wegen, auf allen Ebenen werden ihre Triften sein.
10
Sie werden nicht Hunger noch Durst leiden noch wird Hitze und Sonne sie treffen, denn ihr Erbarmer leitet sie und tränkt sie an Wasserquellen.
11
Und ich werde alle meine Berge zum Wege machen und meine Straßen werden erhöht werden.
12
Sehet, diese kommen von ferne her, und sehet, jene von Mitternacht und vom Meere her und diese aus dem Lande gegen Mittag.
13
Lobsinget, ihr Himmel, und frohlocke, Erde, und jubelt, ihr Berge, im Lobe! denn der Herr hat sein Volk getröstet und seiner Armen sich erbarmt.

Gott wird sich an Zion erinnern

14
Und Sion sprach: Verlassen hat mich der Herr, und der Herr hat meiner vergessen!
15
Kann etwa ein Weib ihres Kindes vergessen, dass sie kein Mitleid trage mit dem Sohne ihres Schoßes? Und wenn sie dessen vergäße, so werde ich doch deiner nicht vergessen!
16
Siehe, in meine Hände habe ich dich gezeichnet, deine Mauern sind vor meinen Augen immerdar.
17
Es nahen sich deine Aufbauer, deine Zerstörer und Zertrümmerer ziehen von dir hinweg.
18
Erhebe deine Augen ringsum und siehe: Alle diese versammeln sich, kommen zu dir. So wahr ich lebe, spricht der Herr, mit allen diesen wirst du wie mit einem Schmuck umkleidet werden, du wirst sie dir umgürten wie eine Braut!
19
Denn deine Wüsteneien und Öden und dein zerstörtes Land werden jetzt zu eng sein vor der Menge der Bewohner und weithin werden weggescheucht werden, die dich verheert haben.
20
Noch werden in deinen Ohren die Söhne deiner Unfruchtbarkeit sagen: Zu eng ist mir der Platz, schaffe mir Raum, dass ich wohnen kann!
21
Und du wirst in deinem Herzen sprechen: Wer hat mir diese geboren? Ich war doch unfruchtbar und nicht gebärend, hinweggeführt und gefangen; und diese da, wer hat sie auferzogen? Ich war doch verlassen und allein, und diese, wo waren sie?
22
So spricht der Herr, Gott: Siehe, ich erhebe meine Hand zu den Völkern und richte mein Panier auf für die Nationen, um sie bringen deine Söhne in den Armen und deine Töchter tragen sie auf den Schultern.
23
Und Könige werden deine Wärter und Königinnen deine Ammen sein, mit zur Erde gesenktem Antlitz werden sie dir huldigen und den Staub deiner Füße lecken. Und du wirst erfahren, dass ich der Herr bin, bei dem jene nicht zuschanden werden, die auf ihn harren.
24
Wird wohl dem Starken die Beute abgenommen oder, was der Gewaltige geraubt hat, gerettet werden können?
25
Ja, so spricht der Herr: Sicherlich, auch das Gefangene wird dem Starken abgenommen und was der Gewaltige geraubt, wird gerettet. Diejenigen aber, welche dich richteten, werde ich richten und deine Söhne werde ich erretten.
26
Ich werde deine Feinde ihr eigenes Fleisch verzehren lassen und wie vom Weine sollen sie vom eigenen Blute trunken werden und alles Fleisch wird erfahren, dass ich der Herr bin, dein Heiland, und dass dein Erretter der Starke Jakobs ist.