Gottes Neue Bibel

The Book of Jesus Sirach

World English Bible Catholic :: Allioli - Arndt Bibel

- Kapitel 30 -

Of correction of children. Health is better than wealth. Excessive grief is hurtful.

1
He who loves his son will continue to lay stripes upon him, that he may have joy from him in the end.
2
He who chastises his son will have profit from him, and will brag about him among his acquaintances.
3
He who teaches his son will provoke his enemy to jealousy. Before friends, he will rejoice in him.
4
His father dies, and is as though he had not died; for he has left one behind him like himself.
5
In his life, he saw his son and rejoiced. When he died, it was without regret.
6
He left behind him an avenger against his enemies, and one to repay kindness to his friends.
7
He who makes too much of his son will bind up his wounds. His heart will be troubled at every cry.
8
An unbroken horse becomes stubborn. An unrestrained son becomes headstrong.
9
Pamper your child, and he will make you afraid. Play with him, and he will grieve you.
10
Don’t laugh with him, lest you have sorrow with him, and you gnash your teeth in the end.
11
Give him no liberty in his youth, and don’t ignore his follies.(a)
12
(b)Bow down his neck in his youth, and beat him on the sides while he is a child, lest he become stubborn, and be disobedient to you, and there be sorrow to your soul.(c)
13
Chastise your son, and give him work, lest his shameless behavior be an offense to you.
14
Better is a poor man who is healthy and fit, than a rich man who is afflicted in his body.
15
Health and fitness are better than all gold, and a strong body better than wealth without measure.
16
There is no wealth better than health of body. There is no gladness above the joy of the heart.
17
Death is better than a bitter life, and eternal rest than a continual sickness.
18
Good things poured out upon a mouth that is closed are like food offerings laid upon a grave.
19
What does an offering profit an idol? For it can’t eat or smell. So is he who is punished by the Lord,
20
seeing with his eyes and groaning, like a eunuch embracing a virgin and groaning.
21
Don’t give your soul to sorrow. Don’t afflict yourself deliberately.
22
Gladness of heart is the life of a man. Cheerfulness of a man lengthens his days.
23
Love your own soul, and comfort your heart. Remove sorrow far from you, for sorrow has destroyed many, and there is no profit in it.
24
Envy and wrath shorten life. Anxiety brings old age before its time.
25
Those who are cheerful and merry will benefit from their food.

Fußnoten

(a)30:11 This line and the previous two lines are absent from some older MSS.
(b)30:12 These three lines are absent from the oldest MSS.
(c)30:12 These three lines are absent from the oldest MSS.

Von der Erziehung der Kinder. Gesundheit ist besser als Reichtum. Übermäßiger Kummer ist schädlich

1
Wer seinen Sohn lieb hat, hält ihn beständig unter der Rute, damit er am Ende Freude an ihm erlebe und nicht an der Nachbarn Türen klopfen müsse.
2
Wer seinen Sohn wohl lehrt, wird seinetwegen Lob erlangen und darf sich seiner vor den Hausgenossen rühmen.
3
Wer seinen Sohn wohl lehrt, erregt die Eifersucht seines Feindes und darf sich seiner vor seinen Freunden rühmen.
4
Stirbt sein Vater, so ist es, als sei er nicht gestorben, denn er hat sein Ebenbild hinterlassen.
5
Bei seinem Leben schaute er auf ihn zu seiner Freude, bei seinem Tode wird er nicht trauern und wird vor seinen Feinden nicht beschämt werden.
6
Denn er hinterlässt einen Verteidiger seines Hauses gegen seine Feinde und einen dankbaren Vergelter für seine Freunde.
7
Um der Seelen der Söhne willen verbindet er deren Wunden und bei jedem Laute bewegt sich sein Innerstes.
8
Ein ungebändigtes Pferd wird störrisch und ein Sohn, den man gehen lässt, wird mutwillig.
9
Verzärtle deinen Sohn, so musst du dich vor ihm fürchten; scherze mit ihm, so wird er dich betrüben.
10
Lache nicht mit ihm, damit du nicht trauern und am Ende mit den Zähnen knirschen müssest.
11
Lass ihm seinen Willen nicht in der Jugend und lass seine Gesinnungen nicht außer acht.
12
Beuge seinen Nacken in der Jugend und schlage seinen Rücken, solange er jung ist, damit er nicht halsstarrig werde und dir nicht gehorche und dir herber Schmerz widerfahre.
13
Lehre deinen Sohn wohl und arbeite mit ihm, dass du nicht den Kummer habest, Schande an ihm zu erleben.
14
Glücklicher ist der Arme, der gesund und stark ist, als ein Reicher, der schwach ist und von Siechtum an seinem Leibe heimgesucht ist.
15
Gesundheit der Seele in Heiligkeit und Gerechtigkeit ist besser als alles Gold und Silber und ein kräftiger Leib besser als unermesslicher Reichtum.
16
Es gibt keinen größeren Reichtum als den Reichtum eines gesunden Leibes und keine Freude geht über die Freude des Herzens.
17
Besser ist der Tod als ein Leben voll Bitterkeit und die ewige Ruhe als anhaltende Krankheit.
18
Leckerbissen, unzugänglich bei verschlossenem Munde, sind wie köstliche Gerichte, die man um ein Grab setzt.
19
Was nützt das Opfer einem Götzen? Er kann ja doch weder essen noch riechen.
20
So der, welcher vom Herrn verfolgt wird, er trägt den Lohn seiner Missetat.
21
Er sieht es vor Augen und seufzt danach, wie ein Verschnittener, der eine Jungfrau umarmen will und seufzt.
22
Überlass deine Seele nicht dem Trübsinn und plage dich nicht selbst mit deinen Gedanken.
23
Fröhlichkeit des Herzens ist das Leben des Menschen und ein unerschöpflicher Schatz der Heiligkeit, Frohsinn gibt dem Menschen langes Leben.
24
Erbarme dich deiner Seele, gefalle Gott und sei enthaltsam; sammle dein Herz zu seiner Heiligung und halte den Trübsinn weit von dir.
25
Denn Trübsinn hat schon viele getötet, und er bringt keinen Nutzen.
26
Eifersucht und Zorn verkürzen die Lebenstage und die Sorge führt vor der Zeit das Alter herbei.
27
Ein freigebiges und fröhliches Herz bewährt sich beim Mahle, denn es trägt für seine Speisen Sorge.