Gottes Neue Bibel

The Book of Psalms

World English Bible Catholic :: Allioli - Arndt Bibel

- Kapitel 86 -

Tempted, but trusting

1
Hear, LORD, and answer me, for I am poor and needy.
2
Preserve my soul, for I am godly. You, my God, save your servant who trusts in you.
3
Be merciful to me, Lord, for I call to you all day long.
4
Bring joy to the soul of your servant, for to you, Lord, do I lift up my soul.
5
For you, Lord, are good, and ready to forgive, abundant in loving kindness to all those who call on you.
6
Hear, LORD, my prayer. Listen to the voice of my petitions.
7
In the day of my trouble I will call on you, for you will answer me.
8
There is no one like you among the gods, Lord, nor any deeds like your deeds.
9
All nations you have made will come and worship before you, Lord. They shall glorify your name.
10
For you are great, and do wondrous things. You are God alone.
11
Teach me your way, LORD. I will walk in your truth. Make my heart undivided to fear your name.
12
I will praise you, Lord my God, with my whole heart. I will glorify your name forever more.
13
For your loving kindness is great toward me. You have delivered my soul from the lowest Sheol.(a)
14
God, the proud have risen up against me. A company of violent men have sought after my soul, and they don’t hold regard for you before them.
15
But you, Lord, are a merciful and gracious God, slow to anger, and abundant in loving kindness and truth.
16
Turn to me, and have mercy on me! Give your strength to your servant. Save the son of your servant.
17
Show me a sign of your goodness, that those who hate me may see it, and be shamed, because you, LORD, have helped me, and comforted me.

Fußnoten

(a)86:13 Sheol is the place of the dead.

Versucht, aber vertrauensvoll

1
Ein Gebet Davids. Neige, o Herr! dein Ohr und erhöre mich, denn ich bin elend und arm.
2
Bewahre meine Seele, denn ich bin heilig; hilf du, mein Gott! deinem Knechte, der auf dich vertraut.
3
Erbarme dich meiner, o Herr! denn zu dir rufe ich immerfort.
4
Erfreue die Seele deines Dieners, denn zu dir, o Herr! erhebe ich meine Seele.
5
Denn du, o Herr! bist gütig und milde und erbarmungsreich für alle, die dich anrufen.
6
Vernimm, o Herr! mein Gebet und habe acht auf die Stimme meines Flehens!
7
Am Tage meiner Drangsal rufe ich zu dir, denn du erhörst mich.
8
Dir, Herr, ist keiner gleich unter den Mächtigen und nichts gleicht deinen Werken.
9
Alle Völker, die du geschaffen hast, werden kommen und dich anbeten, Herr! und deinen Namen verherrlichen.
10
Denn du bist groß und tust Wunder, du bist Gott allein.
11
Leite mich, Herr! auf deinem Wege, lass mich wandeln in deiner Wahrheit; es freue sich mein Herz, damit ich deinen Namen fürchte.
12
Ich will dich preisen, o Herr, mein Gott! von ganzem Herzen und will deinen Namen ewig verherrlichen.
13
Denn dein Erbarmen ist groß über mir und du rettest meine Seele aus der Unterwelt Tiefe.
14
O Gott! Frevler erheben sich wider mich und die Rotte der Gewaltigen trachtet mir nach dem Leben und haben dich nicht vor Augen.
15
Du aber, o Herr, bist ein barmherziger und gnädiger Gott, langmütig und reich an Erbarmung und wahrhaftig.
16
Schaue auf mich und erbarme dich meiner, leihe deinem Diener Kraft und hilf dem Sohne deiner Magd!
17
Tue an mir ein Zeichen zum Guten, dass es sehen, die mich hassen, und beschämt werden, weil du, Herr! mir beigestanden und mich getröstet hast.