Gottes Neue Bibel

The Second Book of Maccabees

World English Bible Catholic :: Allioli - Arndt Bibel

- Kapitel 5 -

Wonderful signs are seen in the air. Jason’s wickedness and end. Antiochus takes Jerusalem, and plunders the temple.

1
Now about this time Antiochus made his second invasion into Egypt.
2
It happened that throughout all the city, for almost forty days, cavalry appeared in the midst of the sky in swift motion, wearing robes woven with gold and carrying spears, equipped with troops for battle—
3
drawing swords, squadrons of cavalry in array, encounters and pursuits of both armies, shaking shields, multitudes of lances, throwing of missiles, flashing of golden trappings, and putting on all sorts of armor.
4
Therefore everyone prayed that the manifestation might have been given for good.
5
When a false rumor had arisen that Antiochus was dead, Jason took not less than a thousand men, and suddenly made an assault upon the city. When those who were on the wall were being routed, and the city was at length nearly taken, Menelaus took refuge in the citadel.
6
But Jason slaughtered his own citizens without mercy, not considering that good success against kinsmen is the greatest misfortune, but supposing himself to be setting up trophies over enemies, and not over fellow-countrymen.
7
He didn’t win control of the government, but receiving shame as the result of his conspiracy, he fled again as a fugitive into the country of the Ammonites.
8
At last therefore he met with a miserable end. Having been imprisoned at the court of Aretas the prince of the Arabians, fleeing from city to city, pursued by all men, hated as an rebel against the laws, and abhorred as the executioner of his country and his fellow citizens, he was cast ashore in Egypt.
9
He who had driven many from their own country into exile perished in exile, having crossed the sea to the Lacedaemonians, hoping to find shelter there because they were(a) near of kin.
10
He who had thrown out a multitude unburied had none to mourn for him. He didn’t have any funeral at all and no place in the tomb of his ancestors.
11
Now when news came to the king concerning that which was done, he thought that Judea was in revolt. So, setting out from Egypt in a rage, he took the city by force of weapons,
12
and commanded his soldiers to cut down without mercy those who came in their way, and to kill those who went into their houses.
13
Then there was killing of young and old, destruction of boys, women, and children, and slaying of virgins and infants.
14
In a total of three days, eighty thousand were destroyed, of which forty thousand were slain in close combat, and no fewer were sold into slavery than slain.
15
Not content with this, he presumed to enter into the most holy temple of all the earth, having Menelaus for his guide (who had proved himself a traitor both to the laws and to his country),
16
even taking the sacred vessels with his polluted hands, and dragging down with his profane hands the offerings that had been dedicated by other kings to enhance the glory and honor of the place.
17
Antiochus was lifted up in mind, not seeing that because of the sins of those who lived in the city the Sovereign Lord had been provoked to anger a little while, and therefore his eye was turned away from the place.
18
But had it not been so that they were already bound by many sins, this man, even as Heliodorus who was sent by King Seleucus to view the treasury, would, as soon as he came forward, have been scourged and turned back from his daring deed.
19
However the Lord didn’t choose the nation for the place’s sake, but the place for the nation’s sake.
20
Therefore also the place itself, having shared in the calamities that happened to the nation, did afterward share in its benefits; and the place which was forsaken in the wrath of the Almighty was, at the reconciliation of the great Sovereign, restored again with all glory.
21
As for Antiochus, when he had carried away out of the temple one thousand eight hundred talents, he hurried away to Antioch, thinking in his arrogance that he could sail on land and walk on the sea, because his heart was lifted up.
22
Moreover he left governors to afflict the race: at Jerusalem, Philip, by race a Phrygian, and in character more barbarous than him who set him there;
23
and at Gerizim, Andronicus; and besides these, Menelaus, who worse than all the rest, exalted himself against his fellow-citizens. Having a malicious mind(b) toward the Jews(c) whom he had made his citizens,
24
he sent that(d) lord of pollutions Apollonius with an army of twenty-two thousand, commanding him to kill all those who were of full age, and to sell the women and the boys as slaves.
25
He came to Jerusalem, and pretending to be a man of peace, waited till the holy day of the Sabbath, and finding the Jews at rest from work, he commanded his men to parade fully armed.
26
He put to the sword all those who came out to the spectacle. Running into the city with the armed men, he killed great multitudes.
27
But Judas, who is also called Maccabaeus, with about nine others, withdrew himself, and with his company kept himself alive in the mountains like wild animals do. They continued feeding on what grew wild, that they might not be partakers of the defilement.

Fußnoten

(a)5:9 See 1 Maccabees 12:7 .
(b)5:23 Some authorities read toward the Jews, he sent.The Greek text of this sentence is uncertain.
(c)5:23 Compare 2 Maccabees 4:9 19; 9:19.
(d)5:24 Gr. Μυσάρχην,which also may mean ruler of the Mysians.

Wunderbare Zeichen werden in der Luft gesehen. Jasons Schlechtigkeit und sein Ende. Antiochus nimmt Jerusalem ein und plündert den Tempel

1
Um diese Zeit unternahm Antiochus einen zweiten Zug nach Ägypten.
2
Da begab es sich, dass in der ganzen Stadt Jerusalem vierzig Tage lang durch die Lust jagende Reiter, mit goldenen Gewändern angetan und mit Lanzen bewaffnet, scharenweise erschienen,
3
dazu Abteilungen von Reitern, in Ordnung aufgestellt, Angriffe von beiden Seiten, Schildergewoge, eine Menge von Gepanzerten mit gezückten Schwertern, Abschießen von Geschossen, Funkeln von goldenen Waffen und Panzern jeglicher Gattung.
4
Daher beteten alle, dass die Wunderzeichen etwas Gutes bedeuten möchten.
5
Aals sich aber ein falsches Gerücht verbreitete, als sei Antiochus gestorben, überfiel Jason mit nicht weniger als tausend Mann plötzlich die Stadt. Die Bürger liefen zwar auf die Mauern, doch die Stadt ward zuletzt genommen und Menelaus flüchtete in die Burg.
6
Jason begann schonungslos unter seinen Mitbürgern zu morden, ohne zu bedenken, dass Kriegsglück gegen Stammverwandte das größte Unglück ist; wähnte er doch, Sieges beute von Feinden und nicht von Mitbürgern davonzutragen.
7
Aber dennoch erlangte er die höchste Würde nicht, sondern die ganze Frucht seiner hinterlistigen Verräterei war Schande; er musste wieder flüchten und ging in das Land der Ammaniter zurück.
8
Jetzt kam sein Ende herbei, denn er ward von Aretas, einem Herrscher der Araber, gefangen; doch entfloh er und irrte von Stadt zu Stadt; von allen als Abtrünniger von dem Gesetze gehasst und als Feind des Vaterlandes und der Mitbürger verabscheut, wurde er nach Ägypten ausgestoßen.
9
Er, der so viele aus dem Vaterlande verbannt hatte, musste selbst außerhalb desselben umkommen, als er sich zu den Lacedämoniern begeben hatte, um bei ihnen wegen ihrer Verwandtschaft eine Zufluchtsstätte zu erhalten;
10
und er, der so viele hatte unbegraben hinwerfen lassen, blieb selbst unbeklagt und ward unbegraben hingeworfen, ohne ein Begräbnis bei den Fremden oder ein Grab bei seinen Vätern zu erhalten.
11
Durch diese Vorfälle ward der König auf die Vermutung gebracht, die Juden wollten abfallen, daher brach er mit grimmiger Wut von Ägypten auf und nahm die Stadt mit Waffengewalt ein.
12
Und er befahl den Kriegern, alle, die ihnen begegnen würden, ohne Schonung niederzumachen, ja, die in die Häuser flüchten würden, zu ermorden.
13
Da wurden Jünglinge und Greise hingeschlachtet, Weiber und Kinder, Jungfrauen und Säuglinge niedergemetzelt.
14
Während dieser drei Tage wurden achtzigtausend gemordet, vierzigtausend zu Gefangenen gemacht und nicht weniger als Sklaven verkauft.
15
Aber nicht genug damit! Er wagte auch, in den Tempel, den heiligsten Ort der ganzen Erde, einzudringen, unter Führung des Menelaus, welcher an den Gesetzen und dem Vaterlande Verräter geworden war.
16
Und er nahm die heiligen Gefäße in seine frevelhaften Hände und behandelte die von andern Königen und Städten zum Schmucke und zur Verherrlichung des Ortes hingebrachten Weihegeschenke unwürdig und entweihte sie.
17
So bedachte der unsinnige Antiochus nicht, dass Gott wegen der Sünden über die Einwohner der Stadt nur kurze Zeit erzürnt sei und dass darum den Tempel solche Schmach treffe.
18
Denn wären sie nicht in so vielen Sünden verstrickt gewesen, so würde auch er, wie der von dem Könige Seleukus zur Beraubung des Schatzes gesandte Heliodorus, beim Vordringen alsbald gegeißelt und von seiner Vermessenheit sicherlich abgebracht worden sein.
19
Aber Gott erwählte nicht um des Tempels wegen das Volk, sondern um des Volkes wegen den Tempel.
20
Deswegen hat nun auch der Tempel Anteil an dem Unglücke des Volkes erhalten, wie er nachmals an seinem Glücke Anteil erhielt und der, welcher jetzt bei dem Zorne des allmächtigen Gottes verlassen ist, wird, wenn der große Herrscher versöhnt ist, wieder zur höchsten Herrlichkeit erhoben werden.
21
Antiochus nun nahm aus dem Tempel tausendachthundert Talente weg und zog eilends nach Antiochia zurück, indem er in seinem Übermut wähnte, das Land schiffbar und das Meer wegbar machen zu können, vor Hochmut des Herzens.
22
Er ließ auch Aufseher zurück, um das Volk zu plagen: in Jerusalem den Philippus, einen Phrygier von Abkunft, noch grausamer an Gemütsart als der, welcher ihn eingesetzt hatte;
23
in Garizim den Andronikus und Menelaus, welche die Mitbürger noch härter behandelten als die übrigen.
24
Und da er über die Juden erbittert war, sandte er den verhassten Heerführer Apollonius mit einem Heere von zweiundzwanzigtausend Mann und befahl ihm, alle Erwachsenen niederzumachen, die Frauen und Jünglinge aber zu verkaufen.
25
Dieser kam nach Jerusalem und hielt sich, Friedlichkeit heuchelnd, ruhig bis an den heiligen Tag des Sabbats; dann aber befahl er, als er die Juden feiern sah, seinen Leuten, die Waffen zu ergreifen
26
und ließ alle, welche zur Feier hinausgegangen waren, niedermachen, worauf er selbst die Stadt mit bewaffneten durchzog und eine ungeheure Menge ermordete.
27
Judas, der Machabäer, aber entwich mit neun andern in die Wüste und lebte daselbst unter den Tieren auf dem Gebirge mit den Seinigen, sich von Kräutern nährend, um nicht an der Befleckung teilzunehmen.