Gottes Neue Bibel

The Book of Psalms

Literal Standard Version :: Allioli - Arndt Bibel

- Kapitel 106 -

Give thanks to the Lord, for he is good

1
Praise YAH, give thanks to YHWH, for [He is] good, for His kindness [is] for all time!
2
Who utters the mighty acts of YHWH? Sounds all His praise?
3
O the blessedness of those keeping judgment, || Doing righteousness at all times.
4
Remember me, O YHWH, || With the favor of Your people, || Look after me in Your salvation.
5
To look on the good of Your chosen ones, || To rejoice in the joy of Your nation, || To boast myself with Your inheritance.
6
We have sinned with our fathers, || We have done perversely, we have done wickedly.
7
Our fathers in Egypt, || Have not considered wisely Your wonders, || They have not remembered || The abundance of Your kind acts, || And provoke by the sea, at the Sea of Suph.
8
And He saves them for His Name’s sake, || To make His might known,
9
And rebukes the Sea of Suph, and it is dried up, || And causes them to go || Through depths as a wilderness.
10
And He saves them from the hand || Of him who is hating, || And redeems them from the hand of the enemy.
11
And waters cover their adversaries, || One of them has not been left.
12
And they believe in His words, they sing His praise,
13
They have hurriedforgotten His works, || They have not waited for His counsel.
14
And they lust greatly in a wilderness, || And try God in a desert.
15
And He gives to them their request, || And sends leanness into their soul.
16
And they are envious of Moses in the camp, || Of Aaron, YHWH’s holy one.
17
Earth opens, and swallows up Dathan, || And covers over the company of Abiram.
18
And fire burns among their company, || A flame sets the wicked on fire.
19
They make a calf in Horeb, || And bow themselves to a molten image,
20
And change their glory || Into the form of an ox eating herbs.
21
They have forgotten God their Savior, || The doer of great things in Egypt,
22
Of wonderful things in the land of Ham, || Of fearful things by the Sea of Suph.
23
And He commands to destroy them, || Unless Moses, His chosen one, || Had stood in the breach before Him, || To turn back His wrath from destroying.
24
And they kick against the desirable land, || They have not given credence to His word.
25
And they murmur in their tents, || They have not listened to the voice of YHWH.
26
And He lifts up His hand to them, || To cause them to fall in a wilderness,
27
And to cause their seed to fall among nations, || And to scatter them through lands.
28
And they are coupled to Ba‘al-Peor, || And eat the sacrifices of the dead,
29
And they provoke to anger by their actions, || And a plague breaks forth on them,
30
And Phinehas stands, and executes judgment, || And the plague is restrained,
31
And it is reckoned to him for righteousness, || From generation to generationfor all time.
32
And they cause wrath by the waters of Meribah, || And it is evil to Moses for their sakes,
33
For they have provoked his spirit, || And he speaks wrongfully with his lips.
34
They have not destroyed the peoples, || As YHWH had commanded to them,
35
And mix themselves among nations, and learn their works,
36
And serve their idols, || And they are for a snare to them.
37
And they sacrifice their sons and their daughters to the demons,
38
And they shed innocent bloodBlood of their sons and of their daughters, || Whom they have sacrificed to idols of Canaan, || And the land is profaned with blood.
39
And they are defiled with their works, || And commit whoredom in their habitual doings.
40
And the anger of YHWH || Is kindled against His people, || And He detests His inheritance.
41
And gives them into the hand of nations, || And those hating them rule over them,
42
And their enemies oppress them, || And they are humbled under their hand.
43
He delivers them many times, || And they rebel in their counsel, || And they are brought low in their iniquity.
44
And He looks on their distress || When He hears their cry,
45
And remembers His covenant for them, || And is comforted, || According to the abundance of His kindness.
46
And He appoints them for mercies || Before all their captors.
47
Save us, O our God YHWH, and gather us from the nations, || To give thanks to Your Holy Name, || To glory in Your praise.
48
Blessed [is] YHWH, God of Israel, || From age until age. And all the people said, “Amen, praise YAH!”

Dankt dem HERRN, denn er ist gut

1
Alleluja! Lobsinget dem Herrn, denn er ist gütig, denn seine Gnade währt ewig!
2
Wer kann die Großtaten des Herrn aussprechen, all seinen Ruhm verkünden?
3
Glückselig sind, die das Recht beobachten und Gerechtigkeit üben zu aller Zeit!
4
Gedenke unser, o Herr! durch deines Volkes Begnadigung; suche uns heim mit deinem Heile,
5
dass ich das Glück deiner Auserwählten schaue, mich freue an der Freude deines Volkes, dass du gepriesen werdest mit deinem Erbe.
6
Wir haben gesündigt gleich unsern Vätern, Unrecht getan, Böses verübt.
7
Unsere Väter in Ägypten merkten nicht auf deine Wunder, waren nicht der Fülle deiner Erbarmung eingedenk und reizten dich zum Zorne, da sie am Meere hinaufzogen, am Roten Meere.
8
Er aber half ihnen um seines Namens willen, um seine Macht kundzutun.
9
Er bedräute das Rote Meer, da ward es trocken, und er führte sie durch die Meerestiefen wie auf Sandboden.
10
Er rettete sie aus der Gewalt derer, die sie hassten, und erlöste sie aus der Gewalt des Feindes.
11
Das Wasser bedeckte ihre Dränger, nicht einer von ihnen blieb übrig.
12
Da glaubten sie seinen Worten und sangen sein Lob.
13
Doch schnell vergaßen sie seine Taten und hörten nicht auf seinen Ratschluß.
14
Sie entbrannten in Lüsternheit in der Wüste und versuchten Gott an wasserloser Stätte.
15
Da erfüllte er ihnen ihr Begehren und sandte ihnen bis zur Übersättigung ihrer Seele.
16
Sie reizten Moses im Lager, Aaron, den Heiligen des Herrn.
17
Es tat sich die Erde auf und verschlang Dathan und schloss sich über die Rotte Abirons.
18
Feuer loderte auf gegen ihre Rotte, die Flamme verzehrte die Sünder.
19
Sie machten ein Kalb am Horeb und beteten ein Gußbild an.
20
Sie vertauschten ihre Herrlichkeit mit dem Abbilde eines Kalbes, das Gras frißt.
21
Sie vergaßen Gott, der sie errettet, der in Ägypten Großes getan,
22
Wunderbares im Lande Chams, Furchtbares am Roten Meere.
23
Da gedachte er sie zu vertilgen, wenn nicht Moses, sein Auserwählter, in den Riss vor ihn hingetreten wäre, um seinen Grimm abzuwenden, dass er sie nicht vertilgte.
24
Sie verschmähten das herrliche Land und glaubten seinem Worte nicht
25
und murrten in ihren Zelten und hörten nicht auf die Stimme des Herrn.
26
Da hob er seine Hand über sie auf, sie in der Wüste hinzustrecken
27
und ihre Nachkommen unter die Völker zu werfen und sie zu zerstreuen in die Länder.
28
Und sie weihten sich dem Beelphegor und aßen von den Opfern der Toten
29
und erzürnten ihn durch ihre Taten, da brach ein großes Verderben über sie herein.
30
Aber Phinees stand auf und schaffte Sühne und die Plage hörte auf.
31
Und es ward ihm zur Gerechtigkeit gerechnet, von Geschlecht zu Geschlecht bis in Ewigkeit.
32
Sodann erzürnten sie ihm beim Wasser des Widerspruchs und Moses ward um ihretwillen heimgesucht,
33
denn sie erbitterten sein Gemüt, dass er sich verfehlte mit seinen Lippen.
34
Sie vertilgten die Völker nicht, wie ihnen der Herr gesagt hatte.
35
Sie vermischten sich mit den Völkern und lernten ihre Werke,
36
sie dienten deren Götzenbildern, und dies ward ihnen zum Fallstrick.
37
Sie opferten ihre Söhne und ihre Töchter den bösen Geistern
38
und vergossen unschuldiges Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, die sie den Götzen Kanaans opferten. So ward das Land mit Blut befleckt
39
und verunreinigt durch ihre Werke und sie verübten Buhlerei mit ihren Taten.
40
Da entbrannte der Zorn des Herrn gegen sein Volk und er verabscheute sein Erbe.
41
Und er gab sie in die Hände der Völker, und die sie hassten, herrschten über sie.
42
Und ihre Feinde bedrückten sie und sie wurden unter ihre Gewalt gebeugt.
43
Oftmals errettete er sie, sie aber reizten ihn zum Zorn durch ihr Vorhaben und sie wurden erniedrigt durch ihre Verschuldungen.
44
Doch er sah ihre Not an und hörte auf ihr Gebet.
45
Er gedachte seines Bundes und hatte Mitleid nach der Fülle seiner Erbarmungen.
46
Und er ließ sie Erbarmen finden bei allen, die sie gefangen hielten.
47
Hilf uns, o Herr, unser Gott! und sammle uns aus den Völkern, dass wir deinen heiligen Namen preisen und uns deines Lobpreises rühmen.
48
Gepriesen sei der Herr, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit; und alles Volk spreche: Amen, Amen!