Gottes Neue Bibel

The Prophet Hosea

Literal Standard Version :: Allioli - Arndt Bibel

- Kapitel 10 -

1
Israel [is] an empty vine, || He makes fruit like to himself, || According to the abundance of his fruit, || He has multiplied for the altars, || According to the goodness of his land, || They have made good standing-pillars.
2
Their heart has been divided, now they are guilty, || He breaks down their altars, || He destroys their standing-pillars.
3
For now they say: We have no king, || Because we have not feared YHWH, || And the kingwhat does he do for us?
4
They have spoken words, || To swear falsehood in making a covenant, || And flourished as a poisonous herb has judgment, on the furrows of a field.
5
For the inhabitants of Samaria fear the calves of Beth-Aven, || Surely its people have mourned on account of it, || And its priests leap about on account of it, || Because of its glory, for it has removed from it,
6
Also, it is carried to Asshur, a present to a warlike king, || Ephraim receives shame, || And Israel is ashamed of its own counsel.
7
Samaria is cut off! Its king [is] as wrath on the face of the waters.
8
And high places of Aven have been destroyed, the sin of Israel. Thorn and bramble go up on their altars, || And they have said to hills, Cover us, || And to heights, Fall on us.
9
From the days of Gibeah you have sinned, O Israel, || There they have stood, || Battle does not overtake them in Gibeah, || Because of sons of perverseness.
10
When I desire, then I bind them, || And peoples have gathered against them, || When they bind themselves to their two iniquities.
11
And Ephraim [is] a trained heifer—loving to thresh, || And I have passed over on the goodness of its neck, || I cause [one] to ride Ephraim, || Judah plows, Jacob harrows for him.
12
Sow for yourselves in righteousness, || Reap according to loving-kindness, || Till for yourselves tillage of knowledge, || To seek YHWH, || Until He comes and shows righteousness to you.
13
You have plowed wickedness, || Perversity you have reaped, || You have eaten the fruit of lying, || For you have trusted in your way, || In the abundance of your might.
14
And a tumult rises among your people, || And all your fortresses are spoiled, || As the spoiling of Shalman of Beth-Arbel, || In a day of battle, || Mother against sons dashed in pieces.
15
Thus has Beth-El done to you, || Because of the evil of your wickedness, || In the dawn a king of Israel is utterly cut off!”

Israels Sünde und Gefangenschaft

1
Ein üppiger Weinstock war Israel und seine Frucht war ihm gleich, aber so zahlreich seine Früchte waren, so viele Altäre baute es, so fruchtbar sein Land war, so zahlreich machte es seine Götzen.
2
Geteilt ist ihr Herz, nunmehr werden sie zugrunde gehen; Er wird ihre Götzen zerbrechen, ihre Altäre verheeren.
3
Dann werden sie sagen: Wir haben keinen König, denn den Herrn fürchteten wir nicht und ein König, was sollte er uns?
4
Redet nur Worte nichtiger Traumgesichte, schließt Bündnisse ab; wie Bitterkraut in den Ackerfurchen wird das Gericht ausschließen.
5
Die Kühe Bethavens verehren die Einwohner Samarias; ja, sein Volk und seine Priester, die frohlockten, als sie noch herrlich war, werden trauern, dass die Herrlichkeit es verlassen.
6
Wohl wird auch das Kalb nach Assur gebracht als Geschenk für den König Rächer, Scham wird Ephraim bedecken und Israel wird zuschanden ob seines Ratschlages.
7
Samaria hat bewirkt, dass sein König dahinschwand, wie der Schaum auf der Wasserfläche.
8
Zerstört werden die Götzenhöhen, Israels Sünde; Kletten und Disteln werden auf ihren Altären aufwuchern und sie werden zu den Bergen sprechen: Bedecket uns! Und zu den Hügeln: Fallet auf uns!
9
Seit den Tagen Gabaas hat Israel gesündigt, darin sind sie verblieben; nicht wird sie ein Kampf treffen, wie der in Gabaa gegen die Kinder des Frevels.
10
Nach meiner Lust will ich sie züchtigen, die Völker sollen sich wider sie versammeln, wenn sie ihrer doppelten Verschuldung halber Strafe erdulden.
11
Ephraim ist eine junge Kuh, gewöhnt gern zu dreschen; doch ich will hinfahren über die Schönheit seines Halses, mich setzen auf Ephraim, ackern soll Juda, eggen soll sich Jakob.
12
Säet euch in Gerechtigkeit und erntet nach dem Maße des Erbarmens, brechet euch ein neues Feld um; denn es ist Zeit, den Herrn zu suchen, der, wenn er kommt, euch Gerechtigkeit lehren wird.
13
Ihr habt Gottlosigkeit gepflügt, Ungerechtigkeit geerntet, die Frucht der Lüge genossen; denn du setztest dein Vertrauen auf deinen Wandel, auf die Menge deiner Helden.
14
Kriegsgetümmel wird sich wider dein Volk erheben und alle deine Festen werden zerstört, wie Salmana zerstört ward vom Hause dessen, der den Baal am Tage der Schlacht gerichtet, als die Mutter samt den Kindern zerschmettert ward.
15
Dies wird er euch, Bethel, tun, um eures großen Frevels willen.