Gottes Neue Bibel

The Proverbs

Geneva Bible :: Allioli - Arndt Bibel

- Kapitel 17 -

Righteous and lawless mouths

1
Better is a dry morsell, if peace be with it, then an house full of sacrifices with strife.
2
A discrete seruant shall haue rule ouer a lewde sonne, and hee shall deuide the heritage among the brethren.
3
As is the fining pot for siluer, and the fornace for golde, so the Lord trieth the heartes.
4
The wicked giueth heed to false lippes, and a lyer hearkeneth to the naughtie tongue.
5
Hee that mocketh the poore, reprocheth him, that made him: and he that reioyceth at destruction, shall not be vnpunished.
6
Childres children are the crowne of the elders: and the glory of ye children are their fathers.
7
Hie talke becommeth not a foole, much lesse a lying talke a prince.
8
A rewarde is as a stone pleasant in the eyes of them that haue it: it prospereth, whithersoeuer it turneth.
9
Hee that couereth a transgression, seeketh loue: but hee that repeateth a matter, separateth the prince.
10
A reproofe entereth more into him that hath vnderstanding, then an hundreth stripes into a foole.
11
A sedicious person seeketh onely euill, and a cruel messenger shall be sent against him.
12
It is better for a man to meete a beare robbed of her whelpes, then a foole in his follie.

Wisdom in behavior

13
He that rewardeth euil for good, euil shall not depart from his house.
14
The beginning of strife is as one that openeth the waters: therefore or the contention be medled with, leaue off.
15
He that iustifieth the wicked, and he that condemneth the iust, euen they both are abomination to the Lord.
16
Wherefore is there a price in the hand of the foole to get wisdome, and he hath none heart?
17
A friende loueth at all times: and a brother is borne for aduersitie.
18
A man destitute of vnderstanding, toucheth the hande, and becommeth suretie for his neighbour.
19
He loueth transgression, that loueth strife: and he that exalteth his gate, seeketh destruction.
20
The froward heart findeth no good: and he that hath a naughtie tongue, shall fall into euill.
21
He that begetteth a foole, getteth himselfe sorow, and the father of a foole can haue no ioy.
22
A ioyfull heart causeth good health: but a sorowfull minde dryeth the bones.
23
A wicked man taketh a gift out of the bosome to wrest the wayes of iudgement.
24
Wisdome is in the face of him that hath vnderstanding: but the eyes of a foole are in the corners of the world.
25
A foolish sonne is a griefe vnto his father, and a heauines to her that bare him.
26
Surely it is not good to condemne the iust, nor that ye princes should smite such for equitie.
27
Hee that hath knowledge, spareth his wordes, and a man of vnderstanding is of an excellent spirit.
28
Euen a foole (when he holdeth his peace) is counted wise, and hee that stoppeth his lips, prudent.

Gerechte und gesetzlose Münder

1
Besser ist ein trockener Bissen und dabei Freude als ein Haus voll Schlachtopfer und dazu Zank.
2
Ein weiser Knecht herrscht über törichte Söhne und verteilt das Erbe unter den Brüdern.
3
Wie das Silber im Feuer und das Gold im Schmelzofen geprüft wird, so prüft der Herr die Herzen.
4
Der Übeltäter gehorcht der argen Zunge und der Betrüger folgt lügenhaften Lippen.
5
Wer den Armen verachtet, beschimpft dessen Schöpfer; und wer sich über eines andern Fall freut, bleibt nicht ungestraft.
6
Die Krone der Greise sind Kindeskinder und der Ruhm der Söhne sind ihre Väter.
7
Es ziemt einem Toren nicht erhabene Rede noch dem Fürsten lügenhafte Lippen.
8
Wie ein kostbarer Edelstein ist das, was jemand mit Sehnsucht erwartet; wohin er sich immer wendet, handelt er weise.
9
Wer über einen Fehltritt hinwegsieht, erwirbt Freundschaft; wer ihn aber immer und immer rügt, entzweit Verbundene.
10
Ein Verweis hilft mehr bei dem Weisen als hundert Schläge bei dem Toren.
11
Der Bösewicht sucht immer Händel, aber ein erbarmungsloser Bote wird wider ihn entsendet werden.
12
Es ist besser, einer Bärin zu begegnen, welcher die Jungen geraubt sind, als einem Toren, der sich auf seine Torheit verlässt.

Weisheit im Verhalten

13
Wer Gutes mit Bösem vergilt, von dessen Hause wird das Unglück nicht weichen.
14
Wer Wasser auslässt, ist Ursache zum Streit; ehe er aber Schmach leidet, gibt er den Streit auf.
15
Wer den Bösen freispricht und wer den Gerechten verurteilt, beide sind ein Greuel vor Gott.
16
Was nützt es dem Toren, Reichtümer zu haben, da er die Weisheit nicht kaufen kann? Wer sein Haus hoch baut, sucht den Einsturz, und wer Belehrung scheut, fällt in Unglück.
17
Unwandelbar liebt, wer ein Freund ist, und ein Bruder wird in der Not bewährt.
18
Ein Tor klatscht mit den Händen, wenn er sich für seinen Nächsten verbürgt.
19
Wer auf Uneinigkeit sinnt, liebt Streit; und wer seine Tür zu hoch macht, sucht Einsturz.
20
Wer verkehrten Herzens ist, findet kein Glück; und wer seine Worte dreht, stürzt ins Unglück.
21
Der Tor ist zu seiner eigenen Schande geboren und auch der Vater kann an einem Toren keine Freude haben.
22
Ein fröhliches Herz schafft ein blühendes Alter, ein trauriger Geist trocknet die Gebeine aus.
23
Der Gottlose nimmt Geschenke aus dem Busen an, um die Bahnen des Rechtes zu verkehren.
24
Auf dem Antlitze des Weisen leuchtet die Weisheit, die Augen der Toren schweifen bis an das Ende der Erde.
25
Ein törichter Sohn ist der Verdruss des Vaters und der Kummer der Mutter, die ihn geboren hat.
26
Es ist nicht gut, dem Gerechten Schaden zuzufügen noch einen Fürsten zu schlagen, der gerecht richtet.
27
Wer sich im Reden beherrscht, ist weise und klug; und schätzbaren Geistes ist ein einsichtsvoller Mann.
28
Auch der Tor wird, wenn er schweigt, für weise gehalten, und wenn er seine Lippen geschlossen hält, für verständig.