Gottes Neue Bibel

The Lamentations of Jeremiah

Geneva Bible :: Allioli - Arndt Bibel

- Kapitel 3 -

1
I am the man, that hath seene affliction in the rod of his indignation.
2
He hath ledde mee, and brought me into darkenes, but not to light.
3
Surely he is turned against me: he turneth his hand against me all the day.
4
My flesh and my skinne hath he caused to waxe olde, and he hath broken my bones.
5
He hath builded against me, and compassed me with gall, and labour.
6
He hath set me in darke places, as they that be dead for euer.
7
He hath hedged about mee, that I cannot get out: he hath made my chaines heauy.
8
Also when I cry and showte, hee shutteth out my prayer.
9
He hath stopped vp my wayes with hewen stone, and turned away my paths.
10
He was vnto me as a beare lying in waite, and as a Lion in secret places.
11
He hath stopped my wayes, and pulled me in pieces: he hath made me desolate.
12
He hath bent his bow and made me a marke for the arrow.
13
Hee caused the arrowes of his quiuer to enter into my reines.
14
I was a derision to all my people, and their song all the day.
15
He hath filled me with bitternes, and made me drunken with wormewood.
16
He hath also broken my teeth with stones, and hath couered me with ashes.
17
Thus my soule was farre off from peace: I forgate prosperitie,
18
And I saide, My strength and mine hope is perished from the Lord,

The Prophet’s Hope

19
Remembring mine affliction, and my mourning, the wormewood and the gall.
20
My soule hath them in remembrance, and is humbled in me.
21
I consider this in mine heart: therefore haue I hope.
22
It is the Lordes mercies that wee are not consumed, because his compassions faile not.
23
They are renued euery morning: great is thy faithfulnesse.
24
The Lord is my portion, sayth my soule: therefore wil I hope in him.
25
The Lord is good vnto them, that trust in him, and to the soule that seeketh him.
26
It is good both to trust, and to waite for the saluation of the Lord.
27
It is good for a man that he beare the yoke in his youth.
28
He sitteth alone, and keepeth silence, because he hath borne it vpon him.
29
He putteth his mouth in the dust, if there may be hope.
30
Hee giueth his cheeke to him that smiteth him: he is filled full with reproches.
31
For the Lord will not forsake for euer.
32
But though he sende affliction, yet will he haue compassion according to the multitude of his mercies.
33
For he doeth not punish willingly, nor afflict the children of men,
34
In stamping vnder his feete all the prisoners of the earth,
35
In ouerthrowing the right of a man before the face of the most high,
36
In subuerting a man in his cause: the Lord seeth it not.

God’s Justice

37
Who is he then that sayth, and it commeth to passe, and the Lord commandeth it not?
38
Out of the mouth of the most high proceedeth not euill and good?
39
Wherefore then is the liuing man sorowfull? man suffreth for his sinne.
40
Let vs search and try our wayes, and turne againe to the Lord.
41
Let vs lift vp our hearts with our handes vnto God in the heauens.
42
We haue sinned, and haue rebelled, therefore thou hast not spared.
43
Thou hast couered vs with wrath, and persecuted vs: thou hast slaine and not spared.
44
Thou hast couered thy selfe with a cloude, that our prayer should not passe through.
45
Thou hast made vs as the ofscouring and refuse in the middes of the people.
46
All our enemies haue opened their mouth against vs.
47
Feare, and a snare is come vpon vs with desolation and destruction.
48
Mine eye casteth out riuers of water, for the destruction of the daughter of my people.
49
Mine eye droppeth without stay and ceaseth not,
50
Till the Lord looke downe, and beholde from heauen.
51
Mine eye breaketh mine heart because of all the daughters of my citie.
52
Mine enemies chased me sore like a birde, without cause.
53
They haue shut vp my life in the dungeon, and cast a stone vpon me.
54
Waters flowed ouer mine head, then thought I, I am destroyed.
55
I called vpon thy Name, O Lord, out of the lowe dungeon.
56
Thou hast heard my voyce: stoppe not thine eare from my sigh and from my cry.
57
Thou drewest neere in the day that I called vpon thee: thou saydest, Feare not.
58
O Lord, thou hast maintained the cause of my soule, and hast redeemed my life.
59
O Lord, thou hast seene my wrong, iudge thou my cause.
60
Thou hast seene all their vengeance, and all their deuises against me.
61
Thou hast heard their reproch, O Lord, and all their imaginations against me:
62
The lippes also of those that rose against me, and their whispering against me continually.
63
Behold, their sitting downe and their rising vp, how I am their song.
64
Giue them a recompence, O Lord, according to the worke of their handes.
65
Giue them sorow of heart, euen thy curse to them.
66
Persecute with wrath and destroy them from vnder the heauen, O Lord.

Die Angst und die Hoffnung des Propheten

1
[Aleph.] Ich bin der Mann, der sein Elend sah unter seines Grimmes Rute.
2
[Aleph.] Mich drängte er und führte mich in Finsternis und nicht zum Lichte.
3
[Aleph.] Nur wider mich wendet er immer aufs neue seine Hand den ganzen Tag.
4
[Beth.] Er machte meine Haut und mein Fleisch altern, zermalmte mein Gebein.
5
[Beth.] Ringsum umbaute er mich und umgab mich mit Galle und Mühsal.
6
[Beth.] Er versetzte mich in Finsternis, gleich den auf ewig Toten.
7
[Ghimel.] Ringsum hat er mich ummauert, dass ich nicht entkommen kann; er hat meine Fesseln schwer gemacht.
8
[Ghimel.] Wenn ich auch rufe und bitte, er weist mein Gebet ab.
9
[Ghimel.] Er hat meine Wege mit Quadersteinen versperrt, meine Pfade verstört.
10
[Daleth.] Ein lauernder Bär ist er mir geworden, ein Löwe im Hinterhalt.
11
[Daleth.] Er hat meine Pfade in die Irre geleitet und mich zermalmt, hat mich trostlos gemacht.
12
[Daleth.] Er hat seinen Bogen gespannt und mich als Ziel für den Pfeil ausgestellt.
13
[He.] Er ließ in meine Nieren seines Köchers Töchter dringen.
14
[He.] Ich ward zum Gespött für mein ganzes Volk, ihr Spottlied den ganzen Tag.
15
[He.] Er sättigte mich mit Bitterkeiten und tränkte mich mit Wermut.
16
[Vau.] Er zerbrach mir die Zähne der Reihe nach, speiste mich mit Asche.
17
[Vau.] Verstoßen ist aus dem Frieden meine Seele, vergessen habe ich des Glückes.
18
[Vau.] Da sprach ich: Verloren ist mein Ziel, dahin meine Hoffnung auf den Herrn!
19
[Zain.] Gedenke meines Elends und meiner Verlassenheit, des Wermuts und der Galle!
20
[Zain.] Immer denke ich daran und meine Seele schmachtet in mir hin.
21
[Zain.] Dies will ich in meinem Herzen überdenken und daraufhin will ich hoffen.
22
[Heth.] Gnadenerweisungen des Herrn sind es, dass wir nicht ganz vernichtet sind, denn seine Erbarmungen bleiben nicht aus.
23
[Heth.] Neu sind sie an jedem Morgen, groß ist deine Treue.
24
[Heth.] Der Herr ist mein Anteil, spricht meine Seele, darum will ich auf ihn hoffen.
25
[Teth.] Gütig ist der Herr gegen die, die auf ihn hoffen, gegen die Seele, welche ihn sucht.
26
[Teth.] Gut ist es, schweigend auf die Hilfe Gottes zu harren.
27
[Teth.] Gut ist es einem Manne, wenn er das Joch von seiner Jugend an trägt.
28
[Jod.] Er wird einsam sitzen und schweigen, denn es ist ihm auferlegt.
29
[Jod.] Er berühre mit seinem Munde den Staub, vielleicht ist noch Hoffnung!
30
[Jod.] Er biete seine Wange dem dar, der ihn schlägt, werde ersättigt mit Schmach.
31
[Kaph.] Den nicht auf ewig verstößt der Herr.
32
[Kaph.] Denn wenn er auch verstieß, so erbarmt er sich doch nach der Fülle seiner Gnaden.
33
[Kaph.] Denn nicht aus Lust beugt er nieder und verstößt er die Menschenkinder,
34
[Lamed.] wie man unter seine Füße alle Gefangenen der Erde tritt,
35
[Lamed.] wie man das Recht eines Mannes beugt vor dem Angesichte des Allerhöchsten
36
[Lamed.] und eines Menschen Sache verkehrt, solches kennt der Herr nicht.
37
[Mem.] Wer ist es, der je sprach, dass etwas geschehen solle, ohne dass der Herr es geboten?
38
[Mem.] Geht nicht aus dem Munde des Allerhöchsten das Üble und das Gute hervor?
39
[Mem.] Was klagt also ein Mensch, so lange er lebt, ein jeder über seine Sünden?
40
[Nun.] Lasset uns unsern Wandel prüfen und erforschen und zu dem Herrn umkehren!
41
[Nun.] Lasset uns unsere Herzen und unsere Hände erheben zu dem Herrn im Himmel!
42
[Nun.] Wir haben gesündigt und zum Zorne gereizt, darum bist du unerbittlich.
43
[Samech.] Du hast dich in Grimm verhüllt und uns geschlagen, getötet ohne Schonung.
44
[Samech.] Du hast dich mit einer Wolke umhüllt, damit kein Gebet hindurchdringe.
45
[Samech.] Zu Kehricht und Auswurf hast du mich gemacht in Mitte der Völker.
46
[Phe.] Es sperren gegen uns ihren Mund auf alle Feinde.
47
[Phe.] Schrecken und Schlinge ward uns Weissagung und Verderben.
48
[Phe.] Wasserbäche vergießen meine Augen über das Verderben der Tochter meines Volkes.
49
[Ain.] mein Auge ist betrübt und hört nicht auf zu weinen, weil keine Linderung eintritt,
50
[Ain.] Bis der Herr vom Himmel herabschaut und dareinsieht.
51
[Ain.] Mein Auge hat mir die Seele genommen ob aller Töchter meiner Stadt.
52
[Sade.] Es machten Jagd auf ich und fingen mich wie einen Vogel die, welche meine Feinde ohne Ursache waren.
53
[Sade.] In die Grube ward mein Leben versenkt, sie wälzten einen Stein über mich.
54
[Sade.] Es strömten die Wasser über mein Haupt zusammen, ich sprach: Ich bin verloren!
55
[Koph.] Ich rief deinen Namen an, o Herr! aus tiefster Grube.
56
[Koph.] Du hörtest mein Rufen: O wende dein Ohr nicht ab von meinem Seufzen und von meinem Klagen!
57
[Koph.] Du warst mir nahe am Tage, da ich dich anrief; du sprachst: Fürchte dich nicht!
58
[Resch.] Du führtest, Herr! die Sache meiner Seele, Erlöser meines Lebens!
59
[Resch.] Du hast gesehen, Herr! wie sie mir Unrecht taten; schaffe mir Recht!
60
[Resch.] Du hast all ihren Grimm gesehen, all ihre Anschläge wider mich,
61
[Sin.] Du hast ihr Schmähen gehört, o Herr, alle ihre Anschläge wider mich,
62
[Sin.] die Reden meiner Widersacher und ihr Trachten wider mich den ganzen Tag.
63
[Sin.] Sie mögen sitzen oder aufstehen, siehe, so bin ich ihr Spottlied.
64
[Thau.] Vergilt ihnen, Herr! nach den Werken ihrer Hände.
65
[Thau.] Gib wie einen Schild um ihr Herz Bedrängnis von dir.
66
[Thau.] Verfolge sie mit Grimm und tilge sie hinweg unter dem Himmel, o Herr!