Gottes Neue Bibel

The Prophet Joel

Geneva Bible :: Allioli - Arndt Bibel

 Zurück | Inhalt | Weiter 

- Kapitel 3 -

1
For beholde, in those dayes and in that time, when I shall bring againe the captiuitie of Iudah and Ierusalem,
2
I will also gather all nations, and wil bring them downe into the valley of Iehoshaphat, and will pleade with them there for my people, and for mine heritage Israel, whom they haue scattered among the nations, and parted my land.
3
And they haue cast lottes for my people, and haue giuen the childe for the harlot, and sold the girle for wine, that they might drinke.
4
Yea, and what haue you to do with me, O Tyrus and Zidon and all the costes of Palestina? will ye render me a recompence? and if ye recompence mee, swiftly and speedily will I render your recompence vpon your head:
5
For ye haue taken my siluer and my golde, and haue caried into your temples my goodly and pleasant things.
6
The children also of Iudah and the children of Ierusalem haue you solde vnto the Grecians, that ye might send them farre from their border.
7
Beholde, I will rayse them out of the place where ye haue sold them, and will render your reward vpon your owne head,
8
And I will send your sonnes and your daughters into the hande of the children of Iudah, and they shall sell them to the Sabeans, to a people farre off: for the Lord hath spoken it.
9
Publish this among the Gentiles: prepare warre, wake vp the mightie men: let all the men of warre drawe neere and come vp.
10
Breake your plowshares into swords, and your sithes into speares: let the weake say, I am strong.
11
Assemble your selues, and come all yee heathen and gather your selues together round about: there shall the Lord cast downe the mightie men.
12
Let the heathen be wakened, and come vp to the valley of Iehoshaphat: for there will I sit to iudge all the heathen round about.
13
Put in your sithes, for the haruest is ripe: come, get you downe, for the winepresse is full: yea, the winepresses runne ouer, for their wickednesse is great.
14
O multitude, O multitude, come into the valley of threshing: for the day of the Lord is neere in the valley of threshing.
15
The sunne and moone shalbe darkened, and the starres shall withdrawe their light.
16
The Lord also shall roare out of Zion, and vtter his voyce from Ierusalem, and the heauens and the earth shall shake, but the Lord wil be the hope of his people, and the strength of the children of Israel.

Blessings for God’s People

17
So shall ye know that I am the Lord your God dwelling in Zion, mine holy Mountaine: then shall Ierusalem bee holy, and there shall no strangers go thorowe her any more.
18
And in that day shall the mountaines drop downe newe wine, and the hilles shall flowe with milke, and al the riuers of Iudah shall runne with waters, and a fountaine shall come forth of the House of the Lord, and shall water the valley of Shittim.
19
Egypt shalbe waste, and Edom shall be a desolate wildernesse, for the iniuries of the childre of Iudah, because they haue shed innocent blood in their land.
20
But Iudah shall dwell for euer, and Ierusalem from generation to generation.
21
For I will clense their blood, that I haue not clensed, and the Lord will dwell in Zion.

Gott richtet die Völker

1
Denn sehet, in jenen Tagen und zu jener Zeit, wenn ich die Gefangenschaft von Juda und Jerusalem wenden werde,
2
werde ich alle Völker versammeln und sie in das Tal Josaphat hinabführen und daselbst werde ich mit ihnen ins Gericht gehen wegen meines Volkes und meines Erbes Israel, dass sie dieselben unter die Völker zerstreut und dass sie mein Land geteilt haben.
3
Und über mein Volk haben sie das Los geworfen und die Knaben der Entehrung preisgegeben, die Mädchen aber für Wein verkauft, um zu zechen.
4
Doch was habe ich mit euch, Tyrus und Sidon und ihr alle Landschaften der Philister? Wollt ihr etwa an mir Vergeltung üben? Wenn ihr euch an mir rächen wollt, so werde ich geschwind und eilends die Vergeltung auf euer Haupt zurückfallen lassen.
5
Denn ihr habt mein Silber und Gold genommen und meine herrlichsten und schönsten Kleinode in eure Götzentempel gebracht.
6
Und die Söhne Judas und Jerusalems habt ihr den Griechen verkauft, um sie weit wegzuschaffen von ihrem Lande.
7
Sehet, ich werde machen, dass sie sich von dem Orte, wohin ihr sie verkauft habt, erheben, und werde die Vergeltung auf euer Haupt zurückfallen lassen.
8
Ich werde eure Söhne und eure Töchter durch die Söhne Judas verkaufen, diese werden sie an die Sabäer verkaufen, ein fernes Volk, denn der Herr hat es gesprochen.
9
Lasset dies unter den Völkern ausrufen: Führet einen heiligen Krieg, bietet die Helden auf, lasset alle Krieger heranrücken und zu Felde ziehen!
10
Schmiedet eure Pflugscharen zu Schwertern um und eure Karste zu Lanzen, der Schwächling sage: Ich bin ein Held!
11
Eilet und kommet, alle ihr Völker ringsum, und sammelt euch, dort wird der Herr deine Helden zu Boden strecken.
12
Die Völker sollen sich aufmachen und hinziehen in das Tal Josaphat, denn dort will ich über alle Völker ringsum zu Gericht sitzen.
13
Leget die Sichel an, denn die Ernte ist reif; kommt uns steiget herab, denn die Kelter ist angefüllt, es strömen die Kufen über, denn ihre Bosheit ist übergroß geworden.
14
Völker über Völker im Tale der Entscheidung, denn nahe ist der Tag des Herrn im Tale der Entscheidung.
15
Sonne und Mond haben sich verfinstert und die Sterne haben ihren Glanz zurückgezogen.
16
Und der Herr wird brüllen von Sion her und seine Stimme erschallen lassen aus Jerusalem, so dass Himmel und Erde erbeben; der Herr aber ist die Hoffnung seines Volkes und der Hort der Söhne Israels.
17
Da sollt ihr inne werden, dass ich der Herr, euer Gott, bin, der auf Sion, meinem heiligen Berge, wohnt, und Jerusalem wird heilig sein und kein Fremder wird es mehr durchziehen.

Gott segnet sein Volk

18
Zu jener Zeit werden die Berge Süßigkeit träufeln und die Hügel von Milch fließen und in allen Bächen Judas wird Wasser strömen, eine Quelle wird vom Hause des Herrn ausgehen und das Tal der Dornen tränken.
19
Ägypten wird zur Wüste werden und Idumäa zur wüsten Steppe, weil sie Frevel gegen die Söhne Judas verübt und unschuldiges Blut in seinem Lande vergossen haben.
20
Judäa aber wird immerdar bewohnt werden und Jerusalem von Geschlecht zu Geschlecht.
21
Und ich werde ihr Blut sühnen, welches ich noch nicht gesühnt habe, und der Herr wird auf Sion wohnen.