Gottes Neue Bibel

The Book of Psalms

Douay-Rheims :: Allioli - Arndt Bibel

- Kapitel 18 -

The Lord is my rock

(2 Samuel 22:1-51)
1
Unto the end, for David the servant of the Lord, who spoke to the Lord the words of this canticle, in the day that the Lord delivered him from the hands of all his enemies, and from the hand of Saul. [2 Kings 22]
2
I will love thee, O Lord, my strength:
3
The Lord is my firmament, my refuge, and my deliverer. My God is my helper, and in him will I put my trust. My protector and the horn of my salvation, and my support.
4
Praising I will call upon the Lord: and I shall be saved from my enemies.
5
The sorrows of death surrounded me: and the torrents of iniquity troubled me.
6
The sorrows of hell encompassed me: and the snares of death prevented me.
7
In my affliction I called upon the Lord, and I cried to my God: And he heard my voice from his holy temple: and my cry before him came into his ears.
8
The earth shook and trembled: the foundations of the mountains were troubled and were moved, because he was angry with them.
9
There went up a smoke in his wrath: and a fire flamed from his face: coals were kindled by it.
10
He bowed the heavens, and came down: and darkness was under his feet.
11
And he ascended upon the cherubim, and he flew; he flew upon the wings of the winds.
12
And he made darkness his covert, his pavilion round about him: dark waters in the clouds of the air.
13
At the brightness that was before him the clouds passed, hail and coals of fire.
14
And the Lord thundered from heaven, and the highest gave his voice: hail and coals of fire.
15
And he sent forth his arrows, and he scattered them: he multiplied lightnings, and troubled them.
16
Then the fountains of waters appeared, and the foundations of the world were discovered: At thy rebuke, O Lord, at the blast of the spirit of thy wrath.
17
He sent from on high, and took me: and received me out of many waters.
18
He delivered me from my strongest enemies, and from them that hated me: for they were too strong for me.
19
They prevented me in the day of my affliction: and the Lord became my protector.
20
And he brought me forth into a large place: he saved me, because he was well pleased with me.
21
And the Lord will reward me according to my justice; and will repay me according to the cleanness of my hands:
22
Because I have kept the ways of the Lord; and have not done wickedly against my God.
23
For till his judgments are in my sight: and his justices I have not put away from me.
24
And I shall be spotless with him: and shall keep myself from my iniquity.
25
And the Lord will reward me according to my justice; and according to the cleanness of my hands before his eyes.
26
With the holy, thou wilt be holy; and with the innocent man thou wilt be innocent.
27
And with the elect thou wilt be elect: and with the perverse thou wilt be perverted.
28
For thou wilt save the humble people; but wilt bring down the eyes of the proud.
29
For thou lightest my lamp, O Lord: O my God enlighten my darkness.
30
For by thee I shall be delivered from temptation; and through my God I shall go over a wall.
31
As for my God, his way is undefiled: the words of the Lord are fire tried: he is the protector of all that trust in him.
32
For who is God but the Lord? or who is God but our God?
33
God who hath girt me with strength; and made my way blameless.
34
Who hath made my feet like the feet of harts: and who setteth me upon high places.
35
Who teacheth my hands to war: and thou hast made my arms like a brazen bow.
36
And thou hast given me the protection of thy salvation: and thy right hand hath held me up: And thy discipline hath corrected me unto the end: and thy discipline, the same shall teach me.
37
Thou hast enlarged my steps under me; and my feet are not weakened.
38
I will pursue after my enemies, and overtake them: and I will not turn again till they are consumed.
39
I will break them, and they shall not be able to stand: they shall fall under my feet.
40
And thou hast girded me with strength unto battle; and hast subdued under me them that rose up against me.
41
And thou hast made my enemies turn their back upon me, and hast destroyed them that hated me.
42
They cried, but there was none to save them, to the Lord: but he heard them not.
43
And I shall beat them as small as the dust before the wind; I shall bring them to nought, like the dirt in the streets.
44
Thou wilt deliver me from the contradictions of the people: thou wilt make me head of the Gentiles.
45
A people, which I knew not, hath served me: at the hearing of the ear they have obeyed me.
46
The children that are strangers have lied to me, strange children have faded away, and have halted from their paths.
47
The Lord liveth, and blessed be my God, and let the God of my salvation be exalted:
48
O God, who avengest me, and subduest the people under me, my deliverer from my enemies.
49
And thou wilt lift me up above them that rise up against me: from the unjust man thou wilt deliver me.
50
Therefore will I give glory to thee, O Lord, among the nations, and I will sing a psalm to thy name.
51
Giving great deliverance to his king, and shewing mercy to David his anointed: and to his seed for ever.

Der HERR ist mein Fels

(2. Samuel 22,1-51)
1
Zum Ende, von dem Diener des Herrn, David, der an den Herrn die Worte dieses Liedes an dem Tag richtete, als ihn der Herr aus der Hand aller seiner Feinde rettete und aus der Hand Sauls. Er sprach:
2
Ich liebe dich, o Herr! meine Stärke.
3
Der Herr ist meine Stütze, meine Zuflucht und mein Erretter; mein Gott ist mein Helfer, ich hoffe auf ihn; er ist mein Beschirmer und das Horn meines Heiles, er nimmt sich meiner an.
4
Lobpreisend rufe ich den Herrn an und werde errettet von meinen Feinden.
5
Es haben mich Todesschmerzen umgeben und des Frevels Ströme mich erschreckt.
6
Der Unterwelt Schmerzen umfingen mich, es fassten mich unverhofft Todesschlingen.
7
Da rief ich in meiner Drangsal zu dem Herrn und schrie zu meinem Gott, und er hörte meine Stimme aus seinem heiligen Tempel und mein Rufen kam vor ihn und drang zu seinen Ohren.
8
Es wankte und bebte die Erde, der Berge Festen zitterten und wankten, denn er war ergrimmt über sie.
9
Bei seinem Grimme stieg Rauch auf und vor ihm her brannte Feuer, Glut hat er entzündet.
10
Er neigte den Himmel und stieg nieder, Dunkel war unter seinen Füßen.
11
Und er stieg auf Cherubim und flog dahin, flog dahin auf den Flügeln des Windes.
12
Er machte Finsternis zu seiner Hülle, rings um sich her zu seinem Zelte, Wasserdunkel und dichte Wolken der Lüfte.
13
Vor seines Angesichts Glanze zogen Wolken daher mit Hagelschauer und Feuersglut.
14
Und der Herr donnerte vom Himmel, der Höchste ließ seine Stimme erschallen, Hagelschauer und Feuersglut.
15
Und er entsandte seine Pfeile und zerstreute sie, sandte Blitze auf Blitze nieder und erschreckte sie.
16
Da zeigten sich die Tiefen der Wasser und bloßgelegt wurden die Grundfesten des Erdkreises, vor deinem Dräuen, o Herr! vor dem Brausen deines schnaubenden Zornes.
17
Er griff hernieder aus der Höhe und erfasste mich und zog mich heraus aus gewaltigen Wassern.
18
Er entriss mich meinen starken Feinden und denen, die mich hassten; denn sie waren stärker als ich.
19
Sie überfielen mich am Tage meiner Drangsal, doch der Herr ward mein Beschützer.
20
Er führte mich hinaus in freien Raum, rettete mich, weil er Wohlgefallen an mir hatte.
21
Und der Herr vergilt mir nach meiner Gerechtigkeit, er vergilt mir nach der Reinheit meiner Hände;
22
denn ich beobachtete die Wege des Herrn und handelte nicht frevelnd gegen meinen Gott.
23
Alle seine Rechte hatte ich ja vor Augen und seine Satzungen stieß ich nicht von mir.
24
So war ich fleckenlos vor ihm und hütete mich vor meiner Verschuldung.
25
Und der Herr vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit und nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
26
Gegen den Heiligen zeigst du dich heilig und gegen den Unschuldigen zeigst du dich unschuldig.
27
Gegen den Auserlesenen zeigst du dich auserlesen und gegen den Verkehrten zeigst du dich verkehrt.
28
Ja, dem bedrückten Volke schaffst du Hilfe, aber die Augen der Stolzen demütigst du.
29
Ja, du, o Herr! gibst meiner Leuchte Licht; mein Gott, erhelle meine Finsternis.
30
Ja, durch dich werde ich der Versuchung entrissen und mit meinem Gott überspringe ich Mauern.
31
Meines Gottes Weg ist unbefleckt, des Herrn Wort ist im Feuer bewährt; ein Schirm ist er allen, die auf ihn vertrauen.
32
Denn wer ist Gott außer dem Herrn? Oder wer ist Gott außer unserm Gott?
33
Gott ist es, der mich mit Kraft umgürtete und meinen Weg makellos machte,
34
der meine Füße den Hirschen gleichmachte und mich auf Höhen stellte,
35
der meine Hände streiten lehrt und meine Arme gleichmacht dem ehernen Bogen.
36
Du reichst mir den Schutz deines Heiles und deine Rechte stützt mich, deine Zucht bessert mich gänzlich und deine Zucht, gerade sie lehrt mich.
37
Du machtest weiten Raum für meine Schritte unter mir und meine Füße wanken nicht.
38
Ich verfolge meine Feinde und hole sie ein und kehre nicht um, bis sie vertilgt sind.
39
Ich zerschmettere sie, dass sie sich nicht erheben können; sie werden unter meine Füße stürzen.
40
Du umgürtest mich mit Kraft zum Kampfe, lässest meine Widersacher vor mir zu Falle kommen.
41
Meine Feinde wendest du vor mir in die Flucht und meine Hasser vertilgst du.
42
Sie rufen zu dem Herrn und niemand hilft ihnen, er hört sie nicht.
43
Ich zermalme sie wie Staub vor dem Winde, wie Gassenkot zertrete ich sie.
44
Du rettest mich aus der Empörung des Volkes, du setzest mich zum Haupte der Völker.
45
Ein Volk, das ich nicht kannte, ward mir untertan; da sie nur hörten, gehorchte es mir.
46
Die Söhne der Fremde heucheln mir Unterwerfung, die Söhne der Fremde schwinden dahin und ziehen hinkend abseits von ihren Wegen.
47
Es lebt der Herr, gepriesen sei mein Gott und hoch erhoben werde der Gott meines Heiles!
48
O Gott! der du mir Rache verleihst und mir die Völker unterwirfst, du mein Erretter von meinen zornentbrannten Feinden;
49
über meine Widersacher erhöhest du mich, vom Manne des Unrechtes rettest du mich.
50
Darum will ich dich, Herr! unter den Völkern preisen und deinem Namen lobsingen,
51
der du seinem Könige großes Heil verleihest und seinem Gesalbten Huld erweisest, David und seinen Nachkommen in Ewigkeit.