Gottes Neue Bibel

The Book of Job

Douay-Rheims :: Allioli - Arndt Bibel

- Kapitel 33 -

Elihu contradicts Job

1
Hear therefore, O Job, my speeches, and hearken to all my words.
2
Behold now I have opened my mouth, let my tongue speak within my jaws.
3
My words are from my upright heart, and my lips shall speak a pure sentence.
4
The spirit of God made me, and the breath of the Almighty gave me life.
5
If thou canst, answer me, and stand up against my face.
6
Behold God hath made me as well as thee, and of the same clay I also was formed.
7
But yet let not my wonder terrify thee, and let not my eloquence be burdensome to thee.
8
Now thou has said in my hearing, and I have heard the voice of thy words:
9
I am clean, and without sin: I am unspotted, and there is no iniquity in me.
10
Because he hath found complaints against me, therefore he hath counted me for his enemy.
11
He hath put my feet in the stocks, he hath observed all my paths.
12
Now this is the thing in which thou art not justified: I will answer thee, that God is greater than man.
13
Dost thou strive against him, because he hath not answered thee to all words?
14
God speaketh once, and repeateth not the selfsame thing the second time.
15
By a dream in a vision by night, when deep sleep falleth upon men, and they are sleeping in their beds:
16
Then he openeth the ears of men, and teaching instructeth them in what they are to learn.
17
That he may withdraw a man from the things he is doing, and may deliver him from pride.
18
Rescuing his soul from corruption: and his life from passing to the sword.
19
He rebuketh also by sorrow in the bed, and he maketh all his bones to wither.
20
Bread becometh abominable to him in his life, and to his soul the meat which before he desired.
21
His flesh shall be consumed away, and his bones that were covered shall be made bare.
22
His soul hath drawn near to corruption, and his life to the destroyers.
23
If there shall be an angel speaking for him, one among thousands, to declare man’s uprightness,
24
He shall have mercy on him, and shall say: Deliver him, that he may not go down to corruption: I have found wherein I may be merciful to him.
25
His flesh is consumed with punishment, let him return to the days of his youth.
26
He shall pray to God, and he will be gracious to him: and he shall see his face with joy, and he will render to man his justice.
27
He shall look upon men, and shall say: I have sinned, and indeed I have offended, and I have not received what I have deserved.
28
He hath delivered his soul from going into destruction, that it may live and see the light.
29
Behold, all these things God worketh three times within every one.
30
That he may withdraw their souls from corruption, and enlighten them with the light of the living.
31
Attend, Job, and hearken to me: and hold thy peace, whilst I speak.
32
But if thou hast any thing to say, answer me, speak: for I would have thee to appear just.
33
And if thou have not, hear me: hold thy peace, and I will teach thee wisdom.

Elihu widerspricht Hiob

1
So höre denn, Job, meine Worte und merke auf alle meine Reden!
2
Siehe, ich habe meinen Mund aufgetan, meine Zunge soll in meinem Gaumen reden.
3
Aus aufrichtigem Herzen sollen meine Reden kommen und meine Lippen lautere Meinung sprechen!
4
Der Geist Gottes hat mich geschaffen, der Odem des Allmächtigen mir das Leben gegeben.
5
Wenn du vermagst, so antworte mir und halte stand wider mein Angesicht!
6
Siehe, mich wie dich hat Gott gemacht und aus demselben Lehme bin auch ich gebildet.
7
Aber Staunen über mich schrecke dich nicht und meine Beredsamkeit falle dir nicht schwer!
8
So hast du denn vor meinen Ohren geredet und ich hörte den Laut deiner Worte:
9
Ich bin rein und ohne Sünde, unbefleckt, und keine Ungerechtigkeit ist an mir!
10
Weil er Anklage wider mich gefunden hat, darum erachtete er mich für seinen Feind.
11
Er legte meine Füße in den Block, beobachtete alle meine Wege.
12
Das ist´s also, worin du nicht Recht hast. Ich werde dir antworten, denn Gott ist größer als der Mensch.
13
Du rechtest mit ihm, dass er dir nicht auf alle Worte antwortet?
14
Einmal redet Gott und zum zweiten Male wiederholt er nicht das Gleiche.
15
Im Traume, im nächtlichen Gesichte, wenn tiefer Schlaf auf die Menschen fällt und sie auf ihrem Lager schlummern,
16
dann erschließt er die Ohren der Menschen und lehrt sie und unterweist durch Warnung,
17
dass er den Menschen von dem abwende, was er tut, und ihn von dem Übermut befreie
18
und seine Seele dem Verderben entreiße und sein Leben, dass er nicht ins Schwert falle.
19
Auch züchtigt er ihn mit Schmerzen auf seinem Lager und lässt alle seine Gebeine verdorren.
20
Zum Ekel wird ihm das Brot in seinem Leben und seiner Seele die zuvor ersehnte Speise.
21
Sein Fleisch schwindet dahin und sein Gebein, das bedeckt war, liegt entblößt da.
22
Seine Seele naht dem Verderben und sein Leben tödlichen Übeln.
23
Wenn dann ein Bote Gottes, einer aus tausenden, für ihn Fürbitte einlegt, dass er des Menschen Gerechtigkeit verkünde,
24
so wird er sich seiner erbarmen und sagen: Befreie ihn, damit er nicht hinabfahre zum Verderben; ich habe gefunden, wodurch ich ihm versöhnt werde.
25
Sein Fleisch ist von Qualen verzehrt, lass ihn zu den Tagen seiner Jugend wieder zurückkehren.
26
Er wird zu Gott flehen und dieser wird ihm gnädig sein und ihn sein Angesicht in Jubel schauen lassen und dem Menschen seine Gerechtigkeit wiedergeben.
27
Er wird auf die Menschen blicken und sprechen: Ich habe gesündigt und wahrhaftig gefehlt, aber nicht empfangen, wie ich es verdiente.
28
Er rettete seine Seele, dass sie nicht zum Verderben hinfuhr, sondern im Leben das Licht schaute.
29
Sehet, dies alles tut Gott dreimal mit einem jeden,
30
dass er ihre Seelen von dem Verderben zurückbringe und sie mit dem Lichte der Lebenden erleuchte.
31
Merke auf, Job! und höre mich und schweige, während ich rede.
32
Hast du aber dann etwas zu sagen, so antworte mir, rede, denn ich wünsche, dass du als gerecht erscheinest!
33
Hast du aber nichts, so höre mich, schweige, und ich werde dich Weisheit lehren!