Gottes Neue Bibel

The Gospel According to St. Mark

Berean Study Bible :: Allioli - Arndt Bibel

 Zurück | Inhalt | Weiter 

- Kapitel 16 -

(Matthew 28:1–10; Luke 24:1–12; John 20:1–9)
1
When the Sabbath was over, Mary Magdalene, Mary the mother of James, and Salome bought spices so they could go and anoint the body of Jesus.
2
Very early on the first day of the week,(a) just after sunrise, they went to the tomb.
3
They were asking one another, “Who will roll away the stone from the entrance of the tomb?”
4
But when they looked up, they saw that the stone had been rolled away, even though it was extremely large.
5
When they entered the tomb, they saw a young man dressed in a white robe sitting on the right side, and they were alarmed.
6
But he said to them, “Do not be alarmed. You are looking for Jesus the Nazarene, who was crucified. He has risen! He is not here! See the place where they put Him.
7
But go, tell His disciples and Peter, ‘He is going ahead of you into Galilee. There you will see Him, just as He told you.’”
8
So the women left the tomb and ran away, trembling and bewildered. And in their fear they did not say a word to anyone.(b)

Jesus Appears to Mary Magdalene

(John 20:10–18)
9
Early on the first day of the week, after Jesus had risen,(c) He appeared first to Mary Magdalene, from whom He had driven out seven demons.
10
She went and told those who had been with Him, who were mourning and weeping.
11
And when they heard that Jesus was alive and she had seen Him, they did not believe it.

Jesus Appears to Two Disciples

(Luke 24:13–35)
12
After this, Jesus appeared in a different form to two of them as they walked along in the country.
13
And they went back and reported it to the rest, but they did not believe them either.

The Great Commission

(Matthew 28:16–20)
14
Later, as they were eating, Jesus appeared to the Eleven and rebuked them for their unbelief and hardness of heart, because they did not believe those who had seen Him after He had risen.
15
And He said to them, “Go into all the world and preach the gospel to every creature.
16
Whoever believes and is baptized will be saved, but whoever does not believe will be condemned.
17
And these signs will accompany those who believe: In My name they will drive out demons; they will speak in new tongues;(d)
18
they will pick up snakes with their hands, and if they drink any deadly poison, it will not harm them; they will lay their hands on the sick, and they will be made well.”

The Ascension

(Luke 24:50–53; Acts 1:6–11)
19
After the Lord Jesus had spoken to them, He was taken up into heaven and sat down at the right hand of God.
20
And they went out and preached everywhere, and the Lord worked through them, confirming His word by the signs that accompanied it.

Fußnoten

(a)16:2 Literally And very early on the first of the Sabbaths,
(b)16:8 Early manuscripts end the Gospel of Mark after verse 8. Other manuscripts contain only a short ending, a version of the following: 9 But they quickly reported all these instructions to Peter’s companions. Afterward, Jesus Himself, through them, sent out from east to west the sacred and imperishable proclamation of eternal salvation. Amen.
(c)16:9 Or After Jesus had risen early on the first day of the week
(d)16:17 WH in tongues

Er ist auferstanden

(Matthäus 28,1-10; Lukas 24,1-12; Johannes 20,1-9)
1
Als nun der Sabbat vorüber war, kauften Maria Magdalena, Maria, des Jakobus Mutter, und Salome Spezereien, um hinzugehen, und ihn zu salben.
2
Und früh am Morgen des ersten Wochentages kamen sie zum Grabe, als die Sonne schon aufgegangen war.
3
Und sie sprachen zueinander: Wer wird uns den Stein von der Türe des Grabes wegwälzen?
4
Als sie aber hinblickten, sahen sie, dass der Stein weggewälzt war; er war nämlich sehr groß.
5
Und da sie in das Grab hineingingen, sahen sie einen Jüngling zur Rechten sitzen, angetan mit einem weißen Kleide, und sie erschraken.
6
Dieser aber sprach zu ihnen: Erschrecket nicht! Ihr suchet Jesus von Nazareth, den Gekreuzigten; er ist auferstanden, er ist nicht hier, sehet da den Ort, wo sie ihn hingelegt hatten.
7
Aber gehet hin, saget seinen Jüngern und dem Petrus, dass er euch vorausgeht nach Galiläa; daselbst werdet ihr ihn sehen, wie er euch gesagt hat.
8
Sie aber gingen hinaus, und flohen vom Grabe; denn es hatte sie Schrecken und Entsetzen ergriffen, und sie sagten niemanden etwas; denn sie fürchteten sich.

Maria Magdalena sieht den auferstandenen Herrn

(Johannes 20,10-18)
9
Am Morgen aber des ersten Tages der Woche auferstanden, erschien er zuerst der Maria Magdalena, von welcher er sieben Teufel ausgetrieben hatte.
10
Diese ging hin, und verkündete es denen, welche mit ihm gewesen waren, und trauerten und weinten.
11
Da sie aber hörten, dass er lebe, und von ihr gesehen worden sei, glaubten sie es nicht.

Jesus erscheint zwei Jüngern

(Lukas 24,13-35)
12
Und darnach offenbarte er sich in einer andern Gestalt zweien von ihnen auf dem Wege, da sie nach einem Marktflecken gingen.
13
Auch diese gingen hin, und verkündeten es den übrigen; aber auch ihnen glaubten sie nicht.

Der große Auftrag

(Matthäus 28,16-20)
14
Zuletzt erschien er den Elf, als sie zu Tische saßen; und er verwies ihnen ihren Unglauben und ihre Herzenshärtigkeit, dass sie denen nicht geglaubt, welche ihn auferstanden gesehen hatten.
15
Und er sprach zu ihnen: Gehet hin in die ganze Welt, und predigt das Evangelium allen Geschöpfen!
16
Wer glaubt und sich taufen lässt, der wird selig werden; wer aber nicht glaubt, der wird verdammt werden.
17
Es werden aber denen, die da glauben, diese Wunder folgen: In meinem Namen werden sie böse Geister austreiben; in neuen Sprachen reden;
18
Schlangen aufheben; und wenn sie etwas Tödliches trinken, wird es ihnen nicht schaden; Kranken werden sie die Hände auflegen, und sie werden gesund werden.

Christus steigt zur rechten Hand Gottes auf

(Lukas 24,50-53; Apostelgeschichte 1,6-11)
19
Und nachdem der Herr Jesus zu ihnen gesprochen hatte, ward er in den Himmel aufgenommen, und sitzet zur Rechten Gottes.
20
Sie aber gingen hin, und predigten überall, und der Herr wirkte mit ihnen, und bekräftigte das Wort durch die darauf folgenden Wunder.