Gottes Neue Bibel

The Epistle of Paul the Apostle to the Ephesians

Berean Study Bible :: Allioli - Arndt Bibel

 Zurück | Inhalt | Weiter 

- Kapitel 1 -

(Acts 19:8–12; Revelation 2:1–7)
1
Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, To the saints in Ephesus,(a) the faithful in Christ Jesus:
2
Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ.

Spiritual Blessings

(Romans 8:28–34)
3
Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us in Christ with every spiritual blessing in the heavenly realms.
4
For He chose us in Him before the foundation of the world to be holy and blameless in His presence. In love
5
He predestined us for adoption as His sons through Jesus Christ, according to the good pleasure of His will,
6
to the praise of His glorious grace, which He has freely given us in the Beloved One.
7
In Him we have redemption through His blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of His grace
8
that He lavished on us with all wisdom and understanding.
9
And He has made known to us the mystery of His will according to His good pleasure, which He purposed in Christ
10
as a plan for the fullness of time, to bring all things in heaven and on earth together in Christ.
11
In Him we were also chosen as God’s own, having been predestined according to the plan of Him who works out everything by the counsel of His will,
12
in order that we, who were the first to hope in Christ, would be for the praise of His glory.
13
And in Him, having heard and believed the word of truth—the gospel of your salvationyou were sealed with the promised Holy Spirit,
14
who is the pledge of our inheritance until the redemption of those who are God’s possession, to the praise of His glory.

Spiritual Wisdom

(1 Corinthians 2:6–16)
15
For this reason, ever since I heard about your faith in the Lord Jesus and your love for all the saints,
16
I have not stopped giving thanks for you, remembering you in my prayers,
17
that the God of our Lord Jesus Christ, the glorious Father, may give you a spirit of wisdom and revelation in your knowledge of Him.
18
I ask that the eyes of your heart (b) may be enlightened, so that you may know the hope of His calling, the riches of His glorious inheritance in the saints,
19
and the surpassing greatness of His power to us who believe. These are in accordance with the working of His mighty strength,
20
which He exerted in Christ when He raised Him from the dead and seated Him at His right hand in the heavenly realms,
21
far above all rule and authority, power and dominion, and every name that is named, not only in the present age but also in the one to come.
22
And God put everything under His feet and made Him head over everything for the church,
23
which is His body, the fullness of Him who fills all in all.

Fußnoten

(a)1:1 Some manuscripts do not include in Ephesus.
(b)1:18 BYZ and TR the eyes of your understanding

Gruß

(Apostelgeschichte 19,8-12; Offenbarung 2,1-7)
1
Paulus, Apostel Jesu Christi durch den Willen Gottes, an alle Heiligen zu Ephesus und Gläubigen in Christus Jesus.
2
Gnade sei euch und Friede von Gott, unserm Vater, und dem Herrn Jesus Christus!

Erlösung in Christus

(Römer 8,28-34)
3
Gepriesen sei der Gott und Vater unsers Herrn Jesus Christus, der uns gesegnet hat mit jeglichem geistlichen Segen im Himmel in Christus,
4
wie er uns denn in ihm auserwählt hat vor Grundlegung der Welt, dass wir heilig und unbefleckt vor ihm seien in Liebe;
5
indem er uns vorherbestimmte zur Annahme an Kindesstatt durch Jesus Christus für sich, nach dem Ratschlusse seines Willens,
6
zum Lobe der Herrlichkeit seiner Gnade, die er uns huldreich erwies in seinem geliebten Sohne;
7
in welchem wir die Erlösung haben durch sein Blut, die Nachlassung der Sünden nach dem Reichtume seiner Gnade,
8
welche uns überreich zu Teil geworden ist durch alle Weisheit und Einsicht,
9
indem er uns das Geheimnis seines Willens nach seinem Wohlgefallen kundtat, nach welchem er bei sich beschlossen hat,
10
die Fülle der Zeiten eintreten zu lassen und alles in Christus zu erneuern, was im Himmel und was auf Erden ist, in ihm,
11
in welchem auch wir zur Erbschaft berufen sind, vorherbestimmt nach dem Ratschlusse dessen, der alles nach dem Entschlusse seines Willens wirkt,
12
damit wir ein Lob seiner Herrlichkeit seien, die wir schon vorher auf Christus gehofft haben;
13
in welchem auch ihr berufen wurdet, nachdem ihr das Wort von der Wahrheit (die frohe Botschaft eures Heiles) gehört habt, in welchem ihr auch gläubig und so besiegelt wurdet mit dem Heiligen Geiste der Verheißung,
14
welcher das Unterpfand unserer Erbschaft ist, zur Erlösung seines Eigentums, zum Lobe seiner Herrlichkeit.

Gebet um geistliche Weisheit

(1. Korinther 2,6-16)
15
Darum auch, seitdem ich von eurem Glauben an den Herrn Jesus, und von eurer Liebe zu allen Heiligen gehört habe,
16
höre ich nicht auf, euretwillen Dank zu sagen, eurer gedenkend in meinen Gebeten.
17
dass der Gott unsers Herrn Jesus Christus der Vater der Herrlichkeit, euch den Geist der Weisheit und Offenbarung verleihe, ihn zu erkennen,
18
Erleuchtung der Augen eures Herzens, damit ihr wisset, welches die Hoffnung seiner Berufung, und welches der Reichtum der Herrlichkeit seines Erbes unter den Heiligen ist,
19
und welches die überschwengliche Größe seiner Macht in uns ist, die wir glauben, nach der Wirksamkeit der Kraft seiner Stärke,
20
welche er an Christus wirkte, indem er ihn von den Toten auferweckte, und zu seiner Rechten im Himmel setzte,
21
über alle Oberherrschaften und Gewalten, Mächte, Herrschaften und alle Namen, die genannt werden nicht allein in dieser Welt, sondern auch in der zukünftigen.
22
Und alles hat er ihm zu Füßen gelegt und ihn als Haupt über die gesamte Kirche gegeben,
23
welche sein Leib ist, und die Fülle dessen, der in allem durch alle erfüllt wird.