Gottes Neue Bibel

The Book of Psalms

Unlocked Literal Bible :: Allioli - Arndt Bibel

- Kapitel 106 -

Give thanks to the Lord, for he is good

1
Praise Yahweh. Give thanks to Yahweh, for he is good, for his covenant faithfulness endures forever.
2
Who can recount the mighty acts of Yahweh or proclaim in full all his praiseworthy deeds?
3
Blessed are those who do what is right, and whose deeds are always just.
4
Call me to mind, Yahweh, when you show favor to your people; help me when you save them.
5
Then I will see the prosperity of your chosen, rejoice in the gladness of your nation, and glory with your inheritance.
6
We have sinned like our ancestors; we have done wrong, and we have done evil.
7
Our fathers did not appreciate your marvelous deeds in Egypt; they ignored your many acts of covenant faithfulness; they were rebellious at the sea, the Sea of Reeds.
8
Nevertheless, he saved them for his name’s sake so that he might reveal his power.
9
He rebuked the Sea of Reeds, and it dried up. Then he led them through the depths, as through a wilderness.
10
He saved them from the hand of those who hated them, and he rescued them from the hand of the enemy.
11
But the waters covered their adversaries; not one of them survived.
12
Then they believed his words, and they sang his praise.
13
But they quickly forgot what he had done; they did not wait for his instructions.
14
They had insatiable cravings in the wilderness, and they challenged God in the desert.
15
He gave them their request, but sent a disease that consumed their bodies.
16
In the camp they became jealous of Moses and Aaron, the holy priest of Yahweh.
17
The earth opened and swallowed up Dathan and covered the followers of Abiram.
18
Fire broke out among them; the fire consumed the wicked.
19
They made a calf at Horeb and worshiped a cast metal figure.
20
They traded the glory of God for the image of a bull that eats grass.
21
They forgot God their Savior, who had done great deeds in Egypt.
22
He had done wonderful things in the land of Ham and mighty acts at the Sea of Reeds.
23
He would have decreed their destruction, had not Moses, his chosen one, intervened with him in the breach to turn away his anger from destroying them.
24
Then they despised the fruitful land; they did not believe his promise,
25
but grumbled in their tents, and did not obey Yahweh.
26
Therefore, he raised his hand and swore to them that he would let them die in the desert,
27
scatter their descendants among the nations, and scatter them in foreign lands.
28
They worshiped the Baal of Peor and ate the sacrifices offered to the dead.
29
They provoked him to anger with their actions, and a plague broke out among them.
30
Then Phinehas rose to intervene, and the plague subsided.
31
It was counted to him as a righteous deed to all generations forever.
32
They also angered Yahweh at the waters of Meribah, and Moses suffered because of them.
33
They made Moses bitter, and he spoke rashly.
34
They did not destroy the nations as Yahweh had commanded them,
35
but they mingled with the nations and learned their ways
36
and worshiped their idols, which became a snare to them.
37
They sacrificed their sons and their daughters to demons.
38
They shed innocent blood, the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, desecrating the land with blood.
39
They were defiled by their deeds; in their actions they were like prostitutes.
40
So Yahweh was angry with his people, and he despised his own people.
41
He gave them into the hand of the nations, and those who hated them ruled over them.
42
Their enemies oppressed them, and they were brought into subjection to their authority.
43
Many times he came to help them, but they kept rebelling and were brought low by their own sin.
44
Nevertheless, he paid attention to their distress when he heard their cry for help.
45
He called to mind his covenant with them and relented because of his steadfast love.
46
He caused all their conquerers to have pity on them.
47
Save us, Yahweh, our God. Gather us from among the nations so that we may give thanks to your holy name and glory in your praises.
48
May Yahweh, the God of Israel, be praised from everlasting to everlasting. All the people said, “Amen.” Praise Yahweh.

Dankt dem HERRN, denn er ist gut

1
Alleluja! Lobsinget dem Herrn, denn er ist gütig, denn seine Gnade währt ewig!
2
Wer kann die Großtaten des Herrn aussprechen, all seinen Ruhm verkünden?
3
Glückselig sind, die das Recht beobachten und Gerechtigkeit üben zu aller Zeit!
4
Gedenke unser, o Herr! durch deines Volkes Begnadigung; suche uns heim mit deinem Heile,
5
dass ich das Glück deiner Auserwählten schaue, mich freue an der Freude deines Volkes, dass du gepriesen werdest mit deinem Erbe.
6
Wir haben gesündigt gleich unsern Vätern, Unrecht getan, Böses verübt.
7
Unsere Väter in Ägypten merkten nicht auf deine Wunder, waren nicht der Fülle deiner Erbarmung eingedenk und reizten dich zum Zorne, da sie am Meere hinaufzogen, am Roten Meere.
8
Er aber half ihnen um seines Namens willen, um seine Macht kundzutun.
9
Er bedräute das Rote Meer, da ward es trocken, und er führte sie durch die Meerestiefen wie auf Sandboden.
10
Er rettete sie aus der Gewalt derer, die sie hassten, und erlöste sie aus der Gewalt des Feindes.
11
Das Wasser bedeckte ihre Dränger, nicht einer von ihnen blieb übrig.
12
Da glaubten sie seinen Worten und sangen sein Lob.
13
Doch schnell vergaßen sie seine Taten und hörten nicht auf seinen Ratschluß.
14
Sie entbrannten in Lüsternheit in der Wüste und versuchten Gott an wasserloser Stätte.
15
Da erfüllte er ihnen ihr Begehren und sandte ihnen bis zur Übersättigung ihrer Seele.
16
Sie reizten Moses im Lager, Aaron, den Heiligen des Herrn.
17
Es tat sich die Erde auf und verschlang Dathan und schloss sich über die Rotte Abirons.
18
Feuer loderte auf gegen ihre Rotte, die Flamme verzehrte die Sünder.
19
Sie machten ein Kalb am Horeb und beteten ein Gußbild an.
20
Sie vertauschten ihre Herrlichkeit mit dem Abbilde eines Kalbes, das Gras frißt.
21
Sie vergaßen Gott, der sie errettet, der in Ägypten Großes getan,
22
Wunderbares im Lande Chams, Furchtbares am Roten Meere.
23
Da gedachte er sie zu vertilgen, wenn nicht Moses, sein Auserwählter, in den Riss vor ihn hingetreten wäre, um seinen Grimm abzuwenden, dass er sie nicht vertilgte.
24
Sie verschmähten das herrliche Land und glaubten seinem Worte nicht
25
und murrten in ihren Zelten und hörten nicht auf die Stimme des Herrn.
26
Da hob er seine Hand über sie auf, sie in der Wüste hinzustrecken
27
und ihre Nachkommen unter die Völker zu werfen und sie zu zerstreuen in die Länder.
28
Und sie weihten sich dem Beelphegor und aßen von den Opfern der Toten
29
und erzürnten ihn durch ihre Taten, da brach ein großes Verderben über sie herein.
30
Aber Phinees stand auf und schaffte Sühne und die Plage hörte auf.
31
Und es ward ihm zur Gerechtigkeit gerechnet, von Geschlecht zu Geschlecht bis in Ewigkeit.
32
Sodann erzürnten sie ihm beim Wasser des Widerspruchs und Moses ward um ihretwillen heimgesucht,
33
denn sie erbitterten sein Gemüt, dass er sich verfehlte mit seinen Lippen.
34
Sie vertilgten die Völker nicht, wie ihnen der Herr gesagt hatte.
35
Sie vermischten sich mit den Völkern und lernten ihre Werke,
36
sie dienten deren Götzenbildern, und dies ward ihnen zum Fallstrick.
37
Sie opferten ihre Söhne und ihre Töchter den bösen Geistern
38
und vergossen unschuldiges Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, die sie den Götzen Kanaans opferten. So ward das Land mit Blut befleckt
39
und verunreinigt durch ihre Werke und sie verübten Buhlerei mit ihren Taten.
40
Da entbrannte der Zorn des Herrn gegen sein Volk und er verabscheute sein Erbe.
41
Und er gab sie in die Hände der Völker, und die sie hassten, herrschten über sie.
42
Und ihre Feinde bedrückten sie und sie wurden unter ihre Gewalt gebeugt.
43
Oftmals errettete er sie, sie aber reizten ihn zum Zorn durch ihr Vorhaben und sie wurden erniedrigt durch ihre Verschuldungen.
44
Doch er sah ihre Not an und hörte auf ihr Gebet.
45
Er gedachte seines Bundes und hatte Mitleid nach der Fülle seiner Erbarmungen.
46
Und er ließ sie Erbarmen finden bei allen, die sie gefangen hielten.
47
Hilf uns, o Herr, unser Gott! und sammle uns aus den Völkern, dass wir deinen heiligen Namen preisen und uns deines Lobpreises rühmen.
48
Gepriesen sei der Herr, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit; und alles Volk spreche: Amen, Amen!